Критические статьи

Мира Рейн «По шагам Черной Смерти»

25.09.2013 14:59

https://www.proza.ru/2013/09/20/1179

Сильные стороны: их нет.

Слабые стороны: незрелый язык, отсутствие стиля, фразы часто несогласованны, присутствует стремление автора подражать Gothic-культуре. Частое повторение слова «яркий» - то яркие цветы, то яркие снежинки: «Почему-то когда я закрываю глаза, то вижу зеленое поле, на котором растут яркие цветы: красные, желтые, синие. Они источают сладкий запах, такие яркие и красивые, их легко покачивает ветер.»

«…жить в маленькой комнатушке.  В ней всего-то и была кровать, шкаф из грубого дерева, два стула и стол. А согревать и освещать наш путь должны были два огарка свечи.» - какой путь может быть в комнате?

«Лицо цвета молока скрывала черная вуаль» - неточное построение фразы: если лицо что-то скрывало, то как удалось разглядеть его цвет? В подобных случаях необходимы уточнения, например: «полупрозрачная вуаль».

«Кашель скручивал, душил меня, а кровавая мокрота мешала мне хватать разрывающимися легкими столь нужный и желанный воздух. Мое бледное лицо так контрастно смотрелось на фоне серых, голых стен....» - любование главного персонажа самим собой со стороны в моменты тяжелых приступов болезни выглядит крайне нелепо.

«В таверну меня не пустили из-за моего самочувствия» - главный персонаж болен чумой, а не легкой мигренью, термин «самочувствие» неприменим в данной ситуации.

Стилистические и языковые недостатки текста:

Ее высохшее тело скрывало от взора грязное, все в латках одеяло.

она тает, словно свечка от неизлечимой болезни

нависает голубое, чистое небо

лицо ее заостренно с синюшным оттенком

По нему плыли свинцовые тучи, срывался снег.

Глаза ее были бездонными, но пустыми.

глаза светились нелепым счастьем

клеймо с каждым днем растило свое число

Рекомендации: нельзя писать о подобных эпидемиях, унесших миллионы человеческих жизней, только из желания рассказать «страшную» историю или прослыть автором, пишущим в готическом стиле. Выбранная вами тема может воплотиться в литературное произведение только при условии действительного желания автора показать читателю пример трагедии мирового масштаба, а не приклеивании очередного мрачного атрибута к выбранному образу.

Евгения Серенко «Отделить зерна от плевел»

23.09.2013 23:40

https://www.proza.ru/2011/04/30/756

Сильные стороны: авторский замысел понятен – показать судьбу трех сестер, родившихся на Украине приблизительно в 20-х годах прошлого века, ставших свидетельницами основных событий до- и послевоенных лет и проживших очень долгую жизнь вдали друг от друга.

Слабые стороны:  хорошая идея в очень скудном оформлении – язык слаб, собственного авторского стиля нет, описание событий невыразительное и поверхностное. Нет никакого ощущения пребывания в «той» эпохе.

Сестрам, на момент описания их последней встречи в 2006 году, приблизительно по восемьдесят лет, однако стилистически они выгладят такими же, какими выглядели во времена их пребывания в Австрии, в годы войны, когда им было около двадцати.

 «…отец славился на всю Сумщину как замечательный гончар, матери хватало дел по дому и в огороде» - смысловой диссонанс, так же, как и далее, по тексту: «Вера у нас самая умная, а Надя поет...»

«Млинцы» и «потравка» к концу произведения набивают оскомину. Возможно, в украинском варианте данные названия блюд выглядят естественно, но в русском вызывают ассоциации с опечаткой в слове для первого и с производственными технологиями – для второго.

«Мама, почему ты назвала меня Асей?» - спросила как-то она.  «А как же тебя нужно было назвать?» - удивилась мать. «Люба!»  «Люба?..  Да нет,  Асенька...  Ушла к тому времени любовь... Вера когда-то была, надежда – тоже, а вот любовь  ушла...» - если бы автор упомянул в тексте до данного диалога, что двух старших сестер звали Вера и Надежда, то все было бы логично, а так выглядит еще одним недочетом.

«Асе казалось,  когда сестра пела –  замолкали даже птицы и ветер. И река Ольшанка затихала, если Надя пела на берегу...» - слишком неубедительно и преувеличенно.

«Их комната была маленькая и очень скудно обставленная: три железные кровати, стол и три стула. Но это была  их комната!» - как будто раньше у них никогда не было своей комнаты и для того, чтобы ее получить, им пришлось отправиться 1942 году остербайтерами в Клагенфурт.

 «Значит, так, - неожиданно для самого себя сказал он. – Сейчас ты выйдешь отсюда – и забудешь, что видела меня. Иди в Красный Крест, в Альпы ... -  я тебя не видел» - образ доброго особиста из НКВД, пожалевшего Надю из-за ее красивого голоса, выглядит неубедительно, а эпизод, где он смотрит по телевизору выступление Венской Оперы: «Может, Бог все-таки есть; и ему  это где-то зачтется...», очень картинно.

«Я ж Великую Княгиню Ольгу видела – сестру Царя,  – она тоже в наш Храм ходила. Высокая такая, прямая... Иконы для Храма писала. Мы с ней как-то  свечки рядом ставили, поговорили о чем-то...  Простая такая была...» - опять очень картинно и неубедительно.

«За восемь лет лагерей много чего передумаешь...» - кроме прямой отсылки к факту пребывания Веры в лагерях, ничего другого, помогающего создать образ женщины, на долю которой выпала такая страшная участь, в тексте нет, поэтому выглядит так, как будто Вера была не в лагерях, а в туристической поездке.

«Ну, что ж, судьба, так судьба... Значит, суждено было кому-то из нас это все пережить – так уж лучше мне, а не моим сестренкам...» - абсолютно лишенный всяческой логики домысел: как будто не побывай Вера в лагерях, не видать двум другим сестрам счастья в этой жизни.

Неуместные для данного текста политические суждения, демонстрирующие глупость, невежество и мелочность главных персонажей: «А я бы за Юлию голосовала, - вмешалась Надя. – По крайней мере, красивая. И на маму похожа... Я у себя даже  фотографию ее поставила», «Как же так? Прожить такую долгую жизнь – и ничего не понять? Как можно быть против Ющенко?  Забыть голодомор?  Как можно быть такими непатриотичными?.. Недалекие у нее все-таки сестры...», «…но денег не хватает, а помочь некому...»  «Янукович вам поможет», - фыркнула Ася».

«Вера?... А ей даже не сообщили. Не сочли нужным... Как чужой... И ни одного письма или звонка с тех пор, как она вернулась из Украины... Да и она не писала, не звонила...» - тогда чему удивляться, если она сама себя точно так же вела, как чужая.

«Глаза выхватили строчку: « ...Отделить зерна от плевел»... При чем здесь это?  Эх, нет Михаила, некому объяснить...» - слабо верится в то, что набожная женщина, около пятидесяти лет прилежно посещающая каждое воскресенье церковь, не может самостоятельно понять данные слова, либо вообще видит их впервые.

 «Как же так?  Их не разлучили ни голод тридцатых,  ни война,  ни страшные годы репрессий («...Пусть это буду я, а не мои сестренки...»); ни расстояния  («В полэкватора, я считала» )...  А что же их разлучило?  «... Отделить зерна от плевел...» Господи!  Да ведь это их любовь друг к другу – зерна, а плевелы... Да какая  разница, кто из  чужих, рвущихся к власти людей, возьмет ее?  И почему ни одна из них не уступила? Не смогла уступить...  Или не захотела...» - крайне малопонятный текст:

 «Да какая  разница, кто из  чужих, рвущихся к власти людей, возьмет ее? » - кого – ее? Власть?

«И почему ни одна из них не уступила?» - кому или чему ни одна не уступила? Неужели политическим взглядам других сестер?

«А что же их разлучило?» - так что же их, на самом деле, разлучило – политическая ситуация на Украине? И какие же они после этого сестры?

В тексте нет ни одного доказательства писательской силы автора, но финал по стенке размазан просто мастерски. Так убить свое собственное произведение концовкой способен далеко не каждый.

Рекомендации: действительно ценным в произведении могли бы стать подлинные, похожие на правду, создающие образ ушедшей эпохи, описания жизни трех сестер: вместе – в довоенные годы на Украине и в военные в Австрии, а затем – порознь в разных странах. Учитывая, какой богатейший материал можно было бы собрать в произведении на данную тематику, хочется посоветовать автору проштудировать классическую литературу и переписать произведение о судьбе трех сестер, убрав из текста и в особенности из финала «плевелы» в том виде, в котором он их подал.

Ирина Галактина «Я спас ее для тебя»

23.09.2013 13:51

https://www.proza.ru/2011/12/03/1225

Сильные стороны:  «Когда встретишь девочку без мизинчика, знай, что я спас её для тебя». – один из самых старых литературных приемов в данном произведении приятно удивляет и выглядит свежо и оригинально, как букет из прошлого.

Слабые стороны:  незрелый язык, обилие словесной шелухи, томные красивости: «Тихий весенний вечер, такой ароматный и обволакивающий весь город», «восхитительной тишины и красивой синевы» выглядят булыжниками, о которые спотыкаешься с первых же строк.

В начале рассказа Марина производит впечатление совсем юной девушки, а спустя три абзаца вдруг выясняется ее настоящий возраст: «Прожив без малого полвека», что выглядит неестественным, т.к. совершенно не подходит ни к стилю произведения, ни к авторскому слогу.

«Уходя, Игорь сказал: «Маришка, вот тебе мой дневник, держи его, пока я не вернусь». Марина восприняла эти слова буквально. Вот уже который день она не расставалась с дневником Игоря ни на минуту. Носила его с собой на работу, ложилась с ним спать, даже брала в душ…» - учитывая возраст главной героини, выглядит очень смешно и глупо.

«Торговала на рынке (в те времена это была единственная возможность подзаработать приезжим),  мыла полы в поликлинике, убирала квартиры состоятельных людей. В общем, сына Марина подняла… он, её кровинушка, ни в чем нужды не знает, образование получил в лучшем ВУЗе столицы, устроился на приличную работу.» - с трудом верится, что на зарплату «обычной среднестатистической уборщицы» можно дать сыну вышеупомянутое образование.

«Сотовая и Интернет связь в Японии не работала, поэтому единственным способом пообщаться был городской телефон.» - даже если учесть, что автору позволительны некоторые вольности и выдумки в пределах собственных произведений, факт работы городского телефона при отсутствии других видов связи выглядит фантастическим.

«На удивление, запись была очень длинной. Мелким и твердым почерком было написано: «Удивительный день! Мизинец, его не было. У нашей уборщицы нет мизинца...» далее, по тексту, объясняется и «длина» записи, и «удивительность» дня от обнаружения отсутствия мизинца, но глаз все равно цепляется за эти несоответствия.

«Неужели, ты и правда спас тогда какую-то девочку? Жаль, что тебя уже нет в живых. Бать, колись, что там у тебя было?» - опять авторские вольности, которые выглядят неуместными: ведь сын обращается к умершему родителю.

«На этом месте запись обрывалась, но с новой строчки шло продолжение. Видимо автор строк отлучался, чтобы выкурить сигарету.» - на чем основано данное предположение? Получается, каждый абзац любого произведения – это не что иное, как отлучка автора на перекур.

Стилистические и языковые недостатки текста:

подумать о жизни, о  достигнутом и о мечтах

Плюхнувшись на диван

После выпуска из детского дома

успела получить хоть какое-то образование

Она стала уверенной  в себе женщиной.

И вот однажды, без всяких анонсов, в жизни Марины появился Он.

"Есть женщины в русских селеньях".

Рекомендации:  произведение только выиграет, если убрать из текста сиропные речи, существенно снизить возраст главной героини, не приписывать ей материнство (т.к. на сюжет данный факт никакого особого влияния не оказывает), оставить только две трагедии (Ташкент, Фукусиму), двух главных героев (Марину, Игоря) и воспоминания об отце, как о человеке, связавшем их судьбы задолго до их знакомства.

Варвара Соколовская «Тори Леди»

23.09.2013 07:49

https://www.proza.ru/2013/07/25/1519

Сильные стороны: их нет.

Слабые стороны: в произведении отсутствуют содержание, логика последовательности действий персонажа, художественный вкус, язык, зато присутствует жеманный стиль, навеянный глянцевыми журналами и лоском витрин дорогих бутиков (за книжкой Стивена Фрая, стеклянную столешницу в стиле хай-тек, тонкие ремешки на ее сандалиях-«гладиаторах», схватила айфон, сакральные восточные символы, сумка от Луи Виттон, «Зимой они занимались сноубордингом, летом – кайтингом, а в общем, определенно имели склонность к дауншифтингу»).

Название произведения не соответствует содержанию  – никаких обоснованных причин, по которым главную героиню можно было бы считать «леди»  в тексте нет. Все произведение является набором штампов. Главная героиня, разумеется, умна («окончила школу с золотой медалью, а университет – с красным дипломом»), красива («На фоне людей неопределенного возраста и пола, одетых в безразмерные цветастые шаровары, с дредами, туго закрученными на макушке, ухоженная Вика в своей белоснежной тоге смотрелась как античная богиня, заблудившаяся в пространстве и времени.»), у нее свой бизнес («открыла свой первый салон красоты, а потом второй…»), свое авто («летела на своей «Мазде») и тот рост, который считается апофеозом женской красоты («цифры, обозначающие как ее рост, так и количество подчиненных, превышали 180»). Ее возлюбленный, разумеется, «Джонни Депп хренов!».

Так как культ диет и калорий обязателен для существования современной женщины в гармонии с окружающим миром, автор старательно упоминает все, что поступает в пищеварительную систему главной героини («заказывает уже второй чизкейк за последний час», «Но вместо этого девушка засунула в рот пару шоколадных конфет», «дожевывая завалявшийся со вчерашнего дня бутерброд»), и не забывает о нем даже в момент финальной драмы: «Слезы лились, глаза слипались, зато мысль о еде внушала отвращение.»

Заключительная сцена неожиданной встречи Тори Петровны («что внушало всем членам коллектива подобие священного ужаса») с Сергеем, вызывает больше вопросов, чем сочувствия: непонятная ситуация со звонками, которую ни Сергей, ни сам автор так и не прояснили; непонятно, почему главная героиня вдруг решила, что ее возлюбленный готовит ей приятный сюрприз в виде романтического путешествия; и самое главное – к чему были все эти переживания по поводу пятидневного отсутствия любовника, если он, оказывается, женат и имеет двоих детей («А ведь он что-то говорил мне про мальчика, – почему-то вспомнила Вика, – да и про девочку… тоже говор-и-и-л!» – всхлипнула она, когда заметила на стекле «Фольксвагена» еще и треугольную наклейку с изображением дамского каблучка»).  Гламурная владелица спа-салонов с короткой памятью и женатым любовником.

Рекомендации: пытаться сделать данное произведение лучше, все равно что пытаться расследовать уголовное дело с заведомым отсутствием состава преступления: проще сдать в архив и забыть.

Галина Гладкая «Требуется героиня»

22.09.2013 20:11

https://www.proza.ru/2010/02/04/902

Сильные стороны:  их нет.

Слабые стороны:  полное отсутствие самостоятельного авторского стиля, низкий художественный уровень.

Нелегкая женская судьба – тема очень трудная. При большом количестве материала, который легко можно извлечь из реальной жизни (стоит только задать вопрос на подобную тематику любой женщине на автобусной остановке, в офисе или в социальной сети), примеров талантливых воплощений реальных рассказов в литературные крайне мало. Абсолютное большинство относится к категории женской прозы, которая имеет право на существование, но редко дотягивает до уровня настоящей литературы. Наиболее частая причина этому – неумелая подача материала (темы, идеи, сюжета) не способная заинтересовать читателя. Женских историй много, но литературными произведениями становятся единицы. Недостаточно просто описывать историю, нужно вывести ее из плоскости обыденных кухонных разговоров «о своем о женском» в позицию интересного, добротного, самобытного произведения.

Повествование от лица стороннего наблюдателя, а не самой Майи является неудачным для данного произведения, так как повествование то и дело скатывается с главного действующего персонажа (Майи) к персонажу, от лица которого ведется повествование (с упоминанием сложностей на трудовом и семейном фронтах, описание характеров работодателя и дочери, и т.д., что не является существенно важным для данного произведения). Если вести повествование от лица самой Майи, необходимо, чтобы она была незаурядным человеком, либо незаурядным должен быть талант автора, описывающего историю ее жизни, в противном случае произведение опять сползет до уровня женской прозы.

Непонятно, для чего уделялось столько внимания описанию рабочих мест двух основных персонажей (торговля в переходе метрополитена), если трамплин для прыжка из торговли в кино можно было бы свести к нескольким абзацам или даже предложениям, так как никакой весомой роли данная профессиональная деятельность не сыграла.

Проблемы Майи с работой и здоровьем, злая свекровь, переход от торговли шоколадками к съемкам на телевидении и в кино, напоминают банальный прием «Золушки», излюбленный дамскими романистами. Тема превращения гадкого утенка в прекрасного лебедя опять-таки не нова, следовательно, требует недюжинных литературных способностей, чтобы преподнести этот старый литературный прием как нечто оригинальное и достойное внимания.

Описание изнанки съемочной площадки глазами очевидца могли бы стать украшением сюжета и одним из самых интересных мест в произведении, так как очень редко удается прочесть что-либо на данную тематику, но и здесь весь процесс повествования свелся к простым славословиям, с огромным количеством оговорок и оглядываний на себя персонажа, от лица которого ведется повествование.

Рекомендации:  сделать Майю интересным, незаурядным, колоритным главным героем, либо сделать таковым сам стиль произведения; убрать все оговорки и словесные недочеты (нескладёха, режиссёрка, Маюта; печенюшка, бутербродик, кухонька, кофеек, водочка, винцо, тортик); сократить описания работы в метро, сфокусировать акцент произведения именно на телесъемках; избегать вышеупомянутых аналогий со сказками.

Инна Левшина «Семь дней из жизни Васи Голубкова»

22.09.2013 15:38

https://www.proza.ru/2013/08/21/95

Сильные стороны: Ровный стиль повествования, авторское чувство меры, вполне конкретная и понятная идея произведения. Удавшийся образ Тамары – сравнение ее до связи с главным героем и во время совместной жизни с ним.

Слабые стороны:  Повествование не вызывает глубоких эмоций, хотя заявленная тема должна затрагивать чувства читателя, заставлять его задуматься. Главный персонаж, как человек, не заслуживает быть героем произведения подобной тематики – слишком посредственен и скучен. Оформление событий также не впечатляет: будь то праздники, рабочие будни, жизнь с Лидой, жизнь с Тамарой – все проходит под одним градусом температурного режима подачи материала.

Уменьшительное имя главного героя, используемое в повествовании, стоит изменить на «Василий» или «Василий Дмитриевич», так как «Вася» плохо сочетается с солидным возрастом персонажа. Автор играет с фамилией главного героя, перефразирует, каламбурит: «голубята», «поставить на крыло», «где парили другие, более счастливые голуби», «Соколиха срезала голубя в полете» и т.д., что часто выглядит неуместным, а от середины произведения еще и навязчивым.

Непонятен диалог: «Вася посмотрел на преждевременно состарившуюся жену, отметил перемены в ее внешности и сразу же устыдился своих мыслей.

 «Тебе помочь?» - в устыдившемся проснулась совесть и больно уколола его.

 «Хорошо, хорошо. А сейчас не мешай».»  Муж интересуется, нужно ли помочь жене, а та одновременно и соглашается на помощь, и гонит мужа прочь, чтобы не мешал. Или занятая хлопотами жена не услышала своего мужа и поэтому ответила невпопад?

«Тут прилетела «пчела-разведчица» из бухгалтерии, стала трясти «попкой», указывая направление, где находится сладкий нектар.» - очень некрасивое образное сравнение.

«Тамара была в больнице, ей делали аборт.  Уже с небес Голубков смотрел на Землю: «Хорошо, что после меня остались не только следы на снегу, осталось мое продолжение — мои сыновья, мои внуки. Да хранит их Бог!». Учитывая аборт женщины, беременной от главного героя, его умиление сыновьям и внукам выглядит очень цинично, а данная сцена, служащая завершением произведению очень слабой и незаконченной.

Рекомендации: Исходя из творческого потенциала автора и основной идеи произведения, следует изменить общий карикатурно-назидательный тон на отчетливо  трагический. В таком случае авторский замысел – продемонстрировать читателю раскаяние человека не умевшего ценить то, что у него было, раскроется более ярко и выразительно, будет вызывать у читателя желание задуматься, а не просто наблюдать злоключения незадачливого 59-летнего мужчины. Проявление изменений качества жизни главного героя через цветовой ряд, в последовательности: белое-серое-черное, выглядит слишком демонстративным и надуманным. Без данного сравнительного приема произведение ничего не теряет, следовательно, необходимости в нем нет. Подчеркнуть скатывание главного героя вниз необходимо другим способом, который не описывал бы ситуацию прямым текстом, а давал возможность читателю самому извлечь из него наглядность ошибочного выбора, ставшего для главного героя роковым.

Сергей Гончаренко «Завтрак для Маугли»

17.09.2013 11:31

https://www.proza.ru/2013/09/10/337

Сильные стороны: Очень яркое, выразительное, запоминающиеся произведение. С первых строк завладевает читательским вниманием и тянет за собой, как в водоворот, в мысли и чувства главного героя. Исповедь, после которой не хочется идти в душ мыться, а которая сама является этим душем, очищающим своей искренностью. Погружение в чужое сознание очень редко дарит подобные ощущения, требуется мастерство автора, полное понимание им характера персонажа, собственная неиспорченность.

Стиль и язык данного произведения – это хороший пример того, как, используя простые фразы, в обход «умных» слов и кудрявых выражений, продемонстрировать читателю рефлексию главного героя без набивших оскомину штампов и стандартных умозаключений. Также отличный пример описания персонажа не через прямые термины, а через восприятие его другим человеком (образ Маугли), которое характеризует его гораздо лучше, создавая атмосферу таинственности, красоты, человеческого обаяния, так трудно поддающихся и передающихся, когда автор пытается создать данный образ, тыкая читателя носом в слова «красивый», «сексуальный», «милый».

Воспоминания главного героя, напрямую связанные с событием настоящего времени (ожидаемый приезд друга), являются отличным литературным приемом: сюжет, композиция, подача материала как бы парят в воздухе, не перегружая сознание читателя сложными конструкциями развития событий, не падая булыжниками свершившихся фактов, а давая ему возможность самому дотянуться до них, проследить за движением в невесомости эмоций и чувств, сопровождающих развитие сюжета. Нет лишних слов, ненужных описаний, каждое слово на своем месте, каждая фраза точна и естественна.

Слабые стороны: на белом фоне безупречного повествования царапины словесных и стилистических огрех гораздо заметнее, поэтому следующие недочеты необходимо обязательно исправить:

«Незадолго до её приезда я сменил жилье, арендовал квартиру в том же районе, где и жил до этого.» - понятно, что главный герой переехал в другой дом того же района, но употребление словосочетаний «сменил жилье» и «где и жил до этого» в одном предложении невольно загоняет в логический тупик.

«…подруга думала, что  беременна, и собиралась делать аборт, потом выяснилось, что она не беременна, потом вдруг – что всё-таки беременна, но она передумала делать аборт.» - тема искусственного прерывания беременности очень спорная, утяжеляет восприятия от общей картины происходящего, кроме того это не самая лучшая тема для беседы во время приема пищи.

«Ладимирванча» - школьничество.

«задалбвывать» - если невозможно употребить глагол в той форме, в которой хочется, лучше заменить его другим.

«…что ты относился ко мне как к бриллианту среди камней и не скрывал этого. Я почти  всегда принимал твою лесть…» - разрушает образы главного героя и его друга, так как по тексту они выглядят и воспринимаются иначе, скорее обратными данному утверждению. Эту деталь лучше вообще убрать.

«парилось, жарилось» - очень избитое словосочетание.

«Артём и его друг Сержа явились минут через десять после ухода коллег и тоже довольно быстро ушли, исполнив пару песен под гитару, одна из них была про каких-то пожарных.» - авторский недочет, краткосрочное введение в повествование второстепенных персонажей, не оказывающих влияние на сюжет, но необходимых для подкрепления необходимого сюжету эпизода.

«…в зеленой густоте ботанического сада.» - зеленая густота не подходит к картине живой природы, образу сада, деревьев, листвы ит.д.

«…в глазах дрожали чёртики» - «плясали» чертики, это устойчивое словосочетание.

Рекомендации: исправить недочеты.

Алена Льнова «Горошину не предлагать!»

16.09.2013 15:47

Сильные стороны: Убедительные описания волшебства и магических приемов, перенесение сознания, описание ощущений, сопутствующих этому перенесению и последующему нахождению в чужом теле.

Слабые стороны: двойной возраст главной героини, двоякость миров, к которым она принадлежит, неуравновешенность произведения относительно круга потенциальных читателей, ничем не обоснованное обилие излишних персонажей, их описаний, имен и т.д, поверхностный язык, незавершенность произведения.

Рекомендации:  Определиться с возрастом главной героини. Запереть в теле восьмилетней девочки тридцатилетнюю женщину не самый удачный ход для данного произведения. Ее рассуждения и поступки не производят впечатления взрослого человека, в то же время от ее заигрывания с королем-отцом, Повелителем, Мирро, коробит, т.к. по сюжету в уме держится образ маленькой девочки. Необходимо остановиться на чем-то одном или выбрать другие возрастные рамки: описание событий произведения от лица юной девушки (17-18 лет) будут выглядеть намного уместнее.

Определиться с миром, из которого главная героиня родом. Пересечение России и фэнтезийной страны очень несуразно. Гораздо уместнее было бы поселить главную героиню в том же мире, что и принцессу, в которую она переместилась – это избавило бы повествование от некоторых несостыковок, например: непонятно на каком языке общалась с окружающими главная героиня, только-только переместившись в сознание принцессы сказочного мира.

Богиня Бастет принадлежит к реальному миру людей, поэтому появление ее в выдуманной стране совершенно не к месту. Имя богини лучше заменить другим, не позаимствованным у пантеона древнеегипетских богов. «Молиться ей, как Божьей Матери я не смогу. Пока не смогу.» - очень странное заявление для верующего человека, слишком легко главная героиня переходит от одной религии к другой.

Автору необходимо определиться с кругом читателей. Для взрослых данное произведение написано слишком детским языком, для детской аудитории некоторые сцены в нем, преимущественно сексуального характера, недопустимы (дважды попытка изнасилования восьмилетнего ребенка, описания гениталий,  описание полового акта «Внезапно ритм хлопков стал хищным, агрессивным, и Зар, повинуясь ему, повалил Лау на траву и одним ударом вошел в неё. Толпа снаружи костров поддержала его одобрительным рёвом, а Зар продолжал. Его мышцы на спине и заду были напряжены и рельефны. Может быть, на гоблинский вкус это и выглядело красиво, но я предпочла любоваться на звёздочки, а Лау уже ревела от возбуждения, и почти сразу раздался её протяжный крик. О, как быстро они закончили, молодцы! Зар начал подниматься. Ну да, зачем гоблинам эти телячьи нежности, приласкать и поцеловать подругу после близости? Лучше встать и потрясти окровавленной своей дубиной, свидетельствуя, что жена досталась непорочной. И получить одобрительный рык в ответ.») Также в тексте присутствуют описания трупов (полутрупов), убийство.

В произведении неоправданно большое количество персонажей, которые бесконечным потоком сменяют друг друга, как на конвейерной ленте. Многие из них входят в сюжет ненадолго и затем бесследно исчезают, оставляя вопрос – для чего было так досконально знакомить читателя с их именами, внешностью, семейным положением, особенностями характера и т.д., если через некоторое время о них уже ни слуху ни духу. Если так уж необходимы произведению персонажи в таком большом объеме, следует информацию о них свести к необходимому минимуму, достаточному для объяснения развития сюжета.

Все повествование написано языком современного подростка, начитавшегося книжек соответствующих жанров. Абсолютно все персонажи, независимо от их пола, возраста и принадлежности к тому или иному роду сказочных существ говорят одинаковым языком и с одним и тем же уровнем словарного запаса. Текст изобилует оговорками, пояснениями и дополнениями главной героини, которые частенько скатываются до грубостей и скабрезностей, опять-таки неуместных для восьмилетнего существа даже с сознанием тридцатилетней женщины:

захлебываясь от соплей и слез,

Кто о чем, а вшивый о бане,

Засранец, а не король,

этот дебил, святой отец,

мозги заблаговременно прополоскал,

из-за меня столько народу кверху попой поставили,

в голос ржали,

бант был в теме,

Можешь там хоть обмычаться,

Слезы все-таки потекли, зараза,

такой мути я еще не слышала,

дебилоиду,

зафинделит,

Мать твою за ногу! Ёшкин кот!

прошу не кантовать,

я филоню

Каждое новое платье или прическа описываются до мельчайших деталей, никакой роли не играющих. Вообще, мельчайшие детали составляют большую часть повествования.

В тексте присутствуют туалетные сцены («Мы останавливались два раза, для сами знаете чего, и перекуса», «туда же облегчилась» и т.д), вовсе не являющиеся столь  уж необходимыми подробностями.

Имена персонажей часто слишком трудны для восприятия и запоминания.

 

Слова и фразы, не подходящие по стилю к данному произведению:

в одежде деревенского лорда

Вианна была дефектная. Из-за какой-то болезни она не могла рожать мальчиков

Я смогла предупредить племянника. И он целых пятнадцать лет умудрялся не обрюхатить жену

улыбка во всю пасть

была удостоена вылизывания

рванула в умывальню

почти успела, прирысив в последние секунды

меня теперь дрессировали генеалогией

Ай, да Мелли, всех построила!

элегантный постав головы

начали дрессировать еще и танцами

послушную скотинку

мини колокольчиками

приснопамятный

подпрыгивал элегантно и красиво

Может, это та магесса, которая должна была проверить на вшивость королевский двор?

костопляски

ненавязчиво отбуксировала

потрошить мою память

креативным узелком

Бастет, прости, это не наезд на тебя

Я решила слезть с эльфа, но все равно использовала его как подстилку

топологический кретинизм

магичила суперски

Потом спокойно констатировала факт, что мой член восстановился быстрее всех

Онни несколько раз пригнал к нам зайцев и Мирро сумел топором убить их

сидя с пустыми глазами

раздобытки еды.

направилась вымочиться в источнике

маленькая целочка

высокий, красивый,царственный мужик

обчекрыжены

эльфячье царство

что же ты, козёл, от жены бегаешь

схватить свой язык и держать, держать засранца

великолепного эльфа-жеребца

отходняк после стресса

Отец? Вкус родной… Лизну. Потянулась и провела кончиком языка по тревожно бьющейся жилке шеи. Мнямм, родной…

Гадюшник

Понятное дело, что гоблины опасны, они сейчас в таком состоянии, что и эльфа примут за женщину и отымеют его, не говоря уже об эльфийках…

 

Повествование не завершено, в подсознании читателя держится предсказание о временном периоде сроком в девять лет, что оставляет надежду на продолжение развития событий в более доработанном виде.

Алекс Ефимов «Бездна»

14.09.2013 18:53

https://proza.ru/2013/09/02/1993

Сильные стороны:  самым лучшим в произведении являются следующие фразы: «Откройте глаза! Проснитесь! Живите! Не чувствуя сожаления и тем более страха, со смехом сбрасывайте на землю траурные одежды и носите праздничные наряды во славу ЖИЗНИ! Она у вас одна и больше не повторится. НИГДЕ. НИКОГДА. Прочувствуйте это. Каждой своей клеточкой прочувствуйте. Сначала вам станет страшно. Вам покажется, что у вас вырвали почву из-под ног и вы летите в бездну, а потом вы примите истину и, может быть, измените свою жизнь.»

«Время коварно. Оно очень быстро заканчивается, исподволь и незаметно. Умей радоваться тому, что ты жив. Просто жив. И твои дети живы. Ты чувствуешь сырость. Ты чувствуешь холод. Ты – мыслишь.»

«Что после Bentley? Смерть от скуки? Или желание править миром?»

Слабые стороны:  Складывается впечатление, что у автора накопилось очень много мыслей по поводу бренности человеческого существования, а также всего, что этому сопутствует и он распределил эти мысли, вложив их в уста персонажей, которым отвел необходимые профессии, соответствующие этим рассуждениям. Прием такой же старый, как и сама художественная литература – беседа автора с читателем через персонажей, попытка донести свои мысли и чувства через героев своих произведений, но очень важно, чтобы читатель при этом воспринимал эти мысли и чувства, именно как принадлежность к персонажу, а не к автору.

Очень трудно складывается в уме образ главного героя – многое в нем противоречиво, и как в задуманном автором персонаже, и как в человеке. Его философские рассуждения, интеллигентность, начитанность совершенно не вяжутся  с его поступками – разговор на тему Пасхи в учительской, инцидент с картинкой из журнала на уроке, сексуальное влечение к Виктории и Ирине на фоне демонстрации любви к Ольге и Елене. Он осуждает сплетни, но сам часто скатывается до их уровня (в описании коллег по работе, например). Автор данного произведения, через своих персонажей, вообще очень часто грубо выражается о внешних недостатках людей, которые ему не нравятся:  «полутораметровая желтокожая мумия», «…у нее на носу огромные, просто огромные, в пол-лица, очки, из-за которых она недружелюбно глядит на мир. Мумифицированное ископаемое. Вошь.», «Этот молодчик весь такой гладенький и аккуратненький, все в нем так идеально, что аж тошно», «пятидесятилетний, рыхлый, с оплывшей ряхою и поросячьими глазками», «Толстая ряха с рытвинами и сальными порами». Сергей часто негодует по поводу желчности своих коллег по работе, но сам демонстрирует то же самое.

Главный герой постоянно рассуждает, философствует, склонен к апатии, которая в раз проходит, стоит только ему увидеть симпатичную особь женского пола «Воскреснув, его либидо вытеснило прежнюю меланхолию». Очень часто и помногу страдает, как от людей, которые его окружают, так и от себя самого. Страдает от любви к Елене, будучи женатым на Ольге, страдает об ушедшем прошлом с Ольгой, живя с Еленой. Он недоволен своей жизнью. Он недоволен своей работой: «Его ждал 9-й «Б», самый нелюбимый его класс. Ему не хотелось вести урок, который никому не был нужен». Недоволен своим творчеством, своим местом в жизни, своим человеческим уделом.

Не совсем понятно что он имеет ввиду под понятием «бездна». Сначала рассуждения об этом базируются на уровне философии из Шопенгауера и Ницше, затем создается впечатление, что главный герой имеет в виду свою двойную жизнь, поделенную между Ольгой и Еленой, затем в повествование вводится понятие «клетка».

Образ Елены по тексту часто не соответствует ее описанию: желание выпить водочки, дрязги в учительской, связь с женатым мужчиной.

«Его спасла Елена Стрельцова, учительница музыки. Ей тридцать четыре. Со своей неброской классической красотой она словно сошла с картины художника эпохи Возрождения: мягкие черты лица, спокойный взгляд, каштановые волосы до плеч, – есть в ней что-то оттуда, из Ренессанса. За ее внешностью – сила немалая, и это становится для всех сюрпризом. Снаружи мягко, а внутри у нее точно стальной стержень. Она умеет постоять за себя, жизнь научила ее защищаться. Порой достаточно двух фраз и тона голоса, чтобы больше не лезли. Она обычно молчит, когда вокруг закипают страсти, не расходуется попусту, но не останется в стороне, если вопрос принципиальный, пусть даже он не относится к ней лично.»

и далее «Лена тем временем взяла классный журнал и вышла. Она испытывала смешанные чувства: с одной стороны, жалела о том, что втянулась в конфликт, поддавшись на провокацию, а с другой, чувствовала себя победителем: спровоцировавшая его тетенька в конце концов не выдержала свою роль. В следующий раз пусть думает, прежде чем лезть. Вспомнив свои ощущения и красное лицо Проскуряковой, ее подвизгивающий голос, она вдруг поняла, что она сильней этой женщины с грязно-рыжими крашеными волосами. Это жалкое дряблое создание даже не знает, насколько оно несчастно. Мерзкая фальшь. Сквозь ее маску проглядывает грубая плебейская морда»,

«Знаешь, а я хочу водочки, – вдруг сказала она как-то мечтательно. – С грибочками. Он удивился. – Шутишь? – Более чем серьезно. Может быть, тяпнем по пятьдесят граммов?»

Фигурирующий в тексте бомж скорее вызывает вопрос: является ли он самим Сергеем Ивановичем в будущем или же включен в повествование в качестве самостоятельного литературного персонажа, отличающегося от рефлексирующего учителя (интеллигента), его жены (бизнес-леди), Елены (музы) и прочих. Если этот бомж действительно Сергей Иванович (на что указывают книги, упоминание женского имени «Ольга», образ Елены в момент смерти), то не совсем понятно как он им стал, равно как и совершенно не похожа на Сергея Ивановича его манера изъясняться. Даже разность в социальных положениях до и после это не объясняет.

Множество лишних персонажей, а главное лишних описаний к ним. Основными участниками событий в повествовании все равно остаются Сергей-Ольга-Елена, и попытки автора увести читателя к другим героям не удаются. Чтобы помочь Ольге в ее проблемах с налоговой не обязательно придумывать Нату, да еще описывать банкет в честь ее дня рождения. Чтобы поделиться с читателем своими мыслями относительно власти и денег не обязательно вводить в сюжет Геннадия и выборы.

О любом второстепенном персонаже, который играет самую незначительную роль в произведении, а иногда и вовсе ее лишен, автор считает необходимым рассказать подробно. Обязательно упомянуть цвет волос, кто во что одет, место работы, социальный статус и, часто, интимные подробности семейной и сексуальной жизни.

Участие в банкете по случаю дня рождения подруги жены вместо запланированного похода в кино вызывает у главного героя обиду маленького мальчика, которая не к лицу взрослому мужчине.

Разбрасывание Сергеем Ивановичем листов из своей рукописи с крыши дома, с последующей мыслью о самоубийстве выглядит очень картинно, как будто автор решил еще и суицид добавить до кучи.

Стиль повествования от художественной литературы (описания персонажей, действий, ситуаций) постоянно переходит к эссеистике (рассуждение тех же персонажей, чаще всего Сергея Ивановича о смысле бытия, любви, смерти т.д).

В тексте очень часто встречаются слова «попа» и «пукать», которые совершенно не являются необходимыми.

Недостатки текста:                                                       

«Не отделаешься от чувства, что гарсоны с бабочками полны презрения к тем, кто заказывает блюда по немыслимым ценам, гадит в тарелки…»  - не понятно, что подразумевается под словом «гадит».

«Покушал в кафе – здорово. Купил дом – классно. Съездил в Европу – круто.»  – Несоответствие между «покушать в кафе» и покупкой недвижимости, возможностью путешествовать. Покушать в кафе может любой школьник, но приобрести себе дом или съездить в Европу – нет.

«Главное – это любовь. Что сверх того, то от лукавого.»  – Ничем не обоснованное утверждение. А как же мечты, забота о здоровье, желание трудится и т.д. – тоже от лукавого?

«Давай это будет твой парадно-выходной костюм, ладно? А для работы купим новый». – Понятия «парадно-выходной» и «новый» поставлены в противоположные значения, как антонимы.

«– Если я не верю в то, что Иисус был сыном Божьим и воскрес, если не крещусь, не пощусь и не крашу яйца, это не значит, что я не верю в Бога.» - далее же, по тексту, главный герой неоднократно утверждает, что бога нет или что он в него не верит: «Шутка Бога – так можно было бы сказать, если бы он был. Но и его нет.» и т.д.

«– Его застрелили в подъезде вместе с охранником. – Он был вынужден сказать еще несколько слов.» - понятно, что «вынужден был сказать еще несколько слов» директор, но впечатление, как будто это пытался сделать сам застреленный.

« – Вы говорите о таких вещах, о которых большинство не задумывается. – Большинство примитивно.» - очень нескромно по отношению к себе.

«Салат из свежих овощей, салат с тунцом, фруктовое ассорти, торт, – это дополнение к фаршированному яблоками гусю и к рубиновому вину. Женское счастье. Идиллия.» - почему автор считает это счастьем для женщины и идиллией?

«И ОН ВДРУГ УВИДЕЛ БУДУЩЕЕ.» - непонятно, с чем связана данная фраза.

«Маленькие жалкие люди спрятались в своих тесных камерах и заперлись там на засовы, в страхе перед ранней осенней тьмой и вызовами жизни.» - опять неясно с чего главный герой считает жильцов обычного многоквартирного дома маленькими и жалкими.

 «…чтобы из него получился портретист или пейзажист, а не фашист» – фашизм был в Италии, в Германии – нацизм.

«Через пять минут он уже пил чай. Легкий ночной бриз составил ему компанию.» - непонятны причины возникновения бриза. Если персонаж открыл форточку или вышел на балкон, необходимо это указать.

«…шестнадцатилетние мальчики, жаждущие светлой любви и секса, грустили и тихо плакали» - с трудом вертится в слезы шестнадцатилетних подростков относительно недостатка любви и секса.

«…подарок в картонном пакете с ручками, тяжелый и абсурдный.» - непонятно в чем заключается абсурдность.

«Глянув на него искоса и опасливо, Колька пошел прочь, а какая-то маленькая серенькая собачка, взявшаяся неизвестно откуда, мелко трусила по его следу, слизывая свежую кровь вместе со снегом. Она тоже хотела кушать.» - очень некрасивый эпизод.

«В десять сорок пять дверь кабинета открылась и оттуда вышел рыхлый мужчина лет сорока, в сером костюме-тройке, с пухлым портфелем и взглядом чиновника. Он был о себе очень высокого мнения, и, похоже, его задело, когда он понял, что его игнорируют. Если бы эта женщина знала, кто он [прим. автора – замглавы администрации города Бердска, в сотню тысяч душ], она бы смотрела иначе.» - авторский перебор с характеристикой персонажа через собственное замечание.

«– Кузьмич! – А! – Почему нет счастья? – Из-за баб это, Иваныч. Брось! Выпьем!» - очень банальны как резюмирование, так и декорации к данному эпизоду.

 «Чудо-девушка. Ангел. Щемит в груди при мысли о том, что какой-то прыщавый хмырь лапает ее своими потными лапами, лижет ее, слюнявый, и – о ужас! – засовывает в нее свой мерзкий кожистый член – а ей все это нравится и она его любит. Нет, такого не может быть, это дикость, измена, предательство! Она его женщина!» - Беспочвенность домыслов, ничем не обоснованная агрессия к «хмырю», непонятная причина возникновения подобных мыслей при виде стюардессы у Геннадия, если по тексту он влюблен в находящуюся рядом с ним Ольгу.

 

Слова и фразы не подходящие по стилю к данному произведению: сёдня, нарики, вмазываются, датый, однушке, чмоки, аддикция, жрачку, шефиня, опоздунья, обрыдла, жопятся, постклимактерическими, трансцендентное, слепошарый, выпендрится, с оплывшей ряхою, с дионисийской экспрессией, мудями, платье в облипку, фрустрированы, «OTIS», апологет, жрица английского, чейндж, инстант, древнюю морду, лингусом, делирия, сансары, снифтер, обрящет.

спит с ним попа к попе

Он содерженец

Шлепок по чайнику – и вот он уже зашумел, радостный и благодарный.

крупнокалиберные картины

тридцатиградусный декабрьский мороз жарил вторую неделю

Он погружался в свои внутренности

Рекомендации: Сергея, Ольгу, Елену, Геннадия сделать самостоятельными героями произведения, а не рупорами, через которые автор сообщает читателю свои мысли.

Определиться со стилем произведения, убрать лишних персонажей, доработать образ главного героя, определиться с одной из основных сюжетных линий – связи между Сергеем Ивановичем и бомжом (если таковая существует).

Акцентировать внимание читателя на главном герое, как на человеке склонном к размышлениям, а не к апатии, к которой у него сводится все, включая счастливые моменты в жизни: «Через час лесную красавицу будет не узнать. Яркая и нарядная, в струйках серебряных нитей и бусах-гирляндах, она будет радовать глаз до тех пор, пока не кончится сказка и ее желтый труп не выбросят в мусорку.»

Газетную заметку о ДТП лучше переместить в конец произведения, иначе читатель о ней просто забудет, не воспримет ее, как часть сюжета.

Не усложнять повествование. Ключевые трагические моменты выделить более отчетливо – читатель должен ясно понять их из событий, разворачивающихся в повествовании, а не из туманных предпосылок автора и конструкции текста.

Сергей Гончаренко «Запасная душа»

12.09.2013 12:46

https://www.proza.ru/2013/09/10/6

Сильные стороны: Интересный авторский замысел, проведение аналогии двух судеб удалось, по крайней мере, понятно, что имел в виду автор. Текст воспринимается легко, не смотря на огрехи. Телеграфия, как способ общения, место службы, декорации к сильным чувствам и источник развлечения – редкая тема для литературы.

Слабые стороны: Выбор направления данного произведения подразумевает эмоциональное восприятие текста читателем, а не просто описание драматических событий от первого лица, которые ему преподносятся. Понятно, что главный герой страдает, понятно от чего он страдает, понятны чувства его друга, а также других персонажей, но  понятно это все исключительно разумом, сопереживать персонажам не получается, эмоции остаются на нуле (за исключением редких моментов ближе к концу произведения), нет ощущения вживания в шкуру главного героя, хотя автор и вывернул ее наизнанку.

Внезапный разрыв с Юлей выглядит странным, не раскрытым, искусственным. Молчание Тимура на протяжении двух лет после совместной службы тоже. Непонятно, для чего понадобилось вводить в сюжет Ингу – никакой существенной роли данный персонаж не играет.

Описание любви к Юле совершенно несоразмерно тем мукам, которые главный герой испытывает после разрыва с ней. Для таких переживаний требуется образ иной девушки,  достойной таких терзаний. Юля же предстает перед читателем довольно посредственным человеком и любовь, которую испытывает к ней главный герой намного меньше той боли, которую он испытывает после расставания. Даже в любовь Тимура к Ольге верится больше, хотя ей отведено гораздо меньше места.

Мистицизм сновидений главного героя больше походит на избитый штамп. Вещие сны проще видеть, чем описывать. Сон в финале и вовсе непонятен, что пытался автор сказать читателю? Слишком сюрреалистично для завершающего аккорда, тем более что к концу повествование выравнивается, внутреннее состояние главного героя преподносится автором намного лучше, чем в начале.

В основной части произведения, где Денис и Тимур проходят службу, язык персонажей находится на уровне тринадцатилетних подростков. Восприятие окружающей действительности, часто, тоже. «Тим», «Ден», упоминание половых органов, самолетики, шкодливость главного героя.  Для того, чтобы внести в произведение долю юмора не обязательно выставлять Дениса в таком невыгодном ракурсе. Зачем  подводить под его шутки невыветревшееся из головы детство – ведь взрослые тоже разыгрывают друг друга.

Главный герой частенько думает и говорит, как барышня: «Боже мой, какой же он чудной всё-таки. Малахольный. А на вид очень даже приятный, мог бы сниматься в кино…», «Я недослушал, подпрыгнул и звонко поцеловал Тимура в щёку. Тот насупился и, как обычно, сказал, что «это уже явно лишнее», «…я невольно ощущал какое-то молекулярное тепло и притяжение мучительно-сладкой, властной и тайной силы в нём», «Отношения с Тимуром наладились, и целый месяц, а может, и больше, мы жили душа в душу. Мне было очень хорошо. Наверно, я впервые слегка ощутил вкус той самой «сладости после ссоры», «— Ну там, где… — Тимур опять запнулся, а потом и вовсе махнул рукой. — Ай, ладно… — он сладко зевнул, облизнулся, подвинулся ближе, пристроил голову у меня на плече и пробормотал, что дурак, зря, мол, на гражданке бросил заниматься игрой на гитаре и музыкой вообще.  Я тоже зевнул, как вдруг… — А ты оказался ревнивцем, — сказал Тимур и опять облизнулся».

Упоминание об «Ил 86» к середине произведение начинает приедаться. Понятна романтическая любовь главного героя к самолетам, но опять-таки никаких эмоций она не вызывает, часто выглядит школьничеством и непонятно куда исчезает. Это одно из самых слабых мест в произведении.

Образ Тимура. Самый удачный момент – это его сходство с отцом главного героя. Все остальное, касающееся выстраивания его образа слишком разрозненно, похоже на набор деталей и запчастей из которых должен был быть создан определенный механизм, но так и остался несобранным. В начале знакомства он описывается очень правильным, начитанным, ответственным пареньком, наверное в противовес разгильдяйству главного героя, дабы подчеркнуть их разность и необъяснимость их дружбы, но дело в том, что произведение в данном виде вовсе не вызывает у читателя доказательств этой необъяснимости, а ведь схожесть судеб совершенно различных по характеру людей – основной акцент данного произведения. Мужская дружба – так, как она описана, выглядит неестественной. «Не верю!», как у Станиславского.

Язык главного героя одинаков для любого его возраста – от детских воспоминаний до взрослых лет. А ведь важно не только «что» говорит персонаж, но и «как» он это делает. Заставьте ребенка прочесть лекцию из области молекулярной физики – взрослее он от этого выглядеть не станет.

Стилистические и языковые недостатки текста:

Мама, шлёпая домашними босоножками, поспешила к двери.

пробурчал я отёчным голосом

а потом начала пристыжать

— Тимур… А это не тот мальчик, скромный и приличный, над которым ты всё шутил да издевался? — Тот, мам. — Говно такое, — недовольно вздохнула мама

Парень пояснил, что «такое» он вообще не ест и не любит с детства. «Слишком приторно». — Сейчас бы пирожок с вареньем или с повидлом… — добавил он. (сливочное масло не может быть приторнее варенья или повидла)

Какой-то капитан с алкоголическим цветом лица

как у школьной технички Марьванны (штамп)

изморенно подумал я

Я чмыхнул

Хотелось что-то ему явить, взять тонкий реванш.

всегда исходит лёгкий пряный запах пудры (пудра пахнет скорее сладко, а не пряно)

эти её интеллектуальные очки

Самым нелицеприятным было то, что Тимур не говорил грубых оскорбительных слов

Тимур улыбался во весь рот, а в глазах у него что-то бесновато приплясывало

упреждал я себя

Тётя Лиза, обаятельнейшая, словоохотливая женщина большого сердца, рядовой советский инженер НИИ (с большим сердцем)

— Не ссы, Манька, я — Дубровский!

Такая нежная суффиксация

Для праздника не хватает какого-то искрения

В такие моменты её взгляд был не прямолинейно удивлённым

Тимур пожелал спокойной ночи, закрыл глаза и сложил руки на груди, как покойник

В груди бахало

в угоду проснувшемуся неукротимому, пещерному аппетиту…

Сердце моё забабахало

продолжая то ли распрямлять, то ли колошматить волосы

говорил изрядно проголодавшийся Тимур, со свистом всасывая макароны

Синицына вскоре перевели «опрыскивать цветы» на передающем центре под Курганом, и о нём быстро забыли. Он не вписывался в коллектив нашего узла со своими анекдотами столетней давности, он не нравился женщинам, выглядел гораздо старше своих лет, хотя ему не было и тридцати.

летом мы с Юлей несколько раз ездили на озеро Шарташ, загорали, купались, брали с собой журналы, книги, пепси-колу, иногда кассетный магнитофон

— Наблатыкался?

но полоскал такой ливень

сдавленно чмыхали

с его неизживными Кобзоном и Лещенко.

голова стала наполняться склизкими мыслями

За окнами штаба едва слышно бубухали первые трамваи

По-утреннему намакияженная Ирина Арнольдовна

В салоне кунял единственный мужичок

Я совсем расквасился и расчванился

Меня охватил какой-то иррациональный страх

Мы возвратились за стол. Тимур цокал приборами,

Тимур взял трубку, поалёкал

Раскардаш был устроен тут же

Ты же знаешь, что я просто обожаю пить сок твоего мозга

Это что за цифры, не знаешь? Цены? Или номера телефонов? (известная шутка, принадлежит  Михаилу Задорнову)

Тимур уже не просто светился, а исструял свечение

с обсмоктанной шерстью

Рекомендации: Необходимо доработать причины разрыва главного героя с Юлией и перерыв в отношениях с Тимуром, так, чтобы читатель понимал и принимал их. Образ Юлии должен быть достоин любви главного героя к ней. Если вы считаете необходимым описывать ее, как обычную девушку, делайте это необычным способом, либо придайте ей, как персонажу, более запоминающиеся черты характера. Если она будет необычной, интересной, не похожей на других – страдания главного героя будут выглядеть более обоснованно. Образ Тимура так же следует собрать в единое целое, убрать все шероховатости. Для того, что бы заставить его выглядеть антиподом главного героя, необязательно постоянно акцентировать внимание читателя на его «правильности». Обрисовывайте ситуацию без объяснений, дайте возможность читателю самому сопоставить факты и сделать вывод – Денис и Тимур две противоположности, которым, как известно, свойственно притягиваться.

Также необходимо больше внимания уделить любви главного героя к самолетам, но не с навязчивым упоминанием «баклажанов» и «свистков», а с полным раскрытием глубокого чувства, как одного из замечательнейших свойств человеческой натуры. Эпизод с возникновением этой любви следует переиграть – оно должно быть более весомым, нежели врезание на полном бегу в мягкий толстый живот женщины, с последующим приглашением в качестве утешения съездить в аэропорт посмотреть на самолетики.

 Размышления главных героев о любви, дружбе, одиночестве тонут в этой самой любви, дружбе и одиночестве, вместо того, чтобы быть ими подчеркнутыми.

Мистические моменты, сны, совпадения в данном произведении уместны, но совершенно не трогают, а ведь они по определению должны заставлять читателя с головой уходить в повествование, а не объяснять языком школьных сочинений что к чему.

Стилистика: ваше произведение в ключевых моментах перекликается с «Восьмеркой» Захара Прилепина. Тема жизни, любви, мужской дружбы и человеческого одиночества очень хорошо им описаны и полезны для сравнения в плане подачи материала вышеупомянутых тематик так, чтобы читатель становился не просто сторонним наблюдателем, а зрителем сопереживающим происходящему.

<< 6 | 7 | 8 | 9 | 10 >>