Критические статьи

Ира Вильк «Портал»

02.07.2014 18:18

Сильные стороны: если читать данный текст не как продолжение «Бабкиного наследства», а как отдельное, самостоятельное произведение, то оно воспринимается даже лучше, т.к. получается некоторая загадка, интрига, а все точки над «i» расставляются приблизительно к концу, как и должно быть, например, в классических детективах, а «Портал», хоть и отчасти, можно отнести к детективам. Основным жанром, конечно же, остается фэнтези.

Качество текста здесь несколько выше, чем в предыдущем произведении, что является наглядным примером роста писательского мастерства автора. Повествование ведется не только от лица основного персонажа Василия, что позволяет наблюдать за развитием сюжета с разных точек. Возможно, это не было намеренным авторским ходом, скорее так сложилось само собой в процессе создания, поэтому можно поздравить автора с удачей – подобного рода литературные приемы приятно разнообразят процесс чтения.

Развитие сюжета, развязка и окончание именно такие, какие принято ждать от сказки. Попытки соригинальничать были бы здесь неуместны. Юмор и позитив позволяют «отдохнуть», находясь в процессе чтения.

Слабые стороны: в целом, ошибки в данном произведении такие же, как и в предыдущем. Уровень «разнообразности» задействованных в сюжете персонажей подскочил еще выше по сравнению с «Бабкиным наследством». Не стоит так сильно увлекаться. Каким бы талантливым не был мастер, у него никогда не выйдет ничего хорошего, если он не будет соблюдать меру. Бельгийский шоколад и шампиньоны в остром соусе хороши только по отдельности, а если пытаться совместить их в одном блюде, то на вид и на вкус они будут малопривлекательны.

То же самое касается склонности персонажей произведения к комментированию собственных действий – этого слишком много. Напоминает болезненное пристрастие, похожее на повальное увлечение фотографированием в стиле «селфи», которым завалены социальные сети и ресурсы для хранения изображений. Самоирония никогда не повредит, если она дается в умеренных дозах, а не превращается в мейнстрим.  

Рекомендации: существует масса произведений, которые можно взять на вооружение и, проведя сравнительный анализ, избавить от недостатков свои собственные тексты. Классические русские и зарубежные сказки здесь вряд ли помогут, поскольку заявленный автором диапазон по стилю и по жанру значительно шире. К тому же, что касается русского народного творчества, в произведениях данного автора оно задействовано в полной мере. Создать необходимый баланс между стилем и общей композицией произведения поможет творчество таких писателей, как Станислав Лем («Кибериада», «Сказки роботов») или Рэй Брэдбери. Целевая аудитория и способ донести свои мысли до этой аудитории у Лема и Брэдбери совпадают с тем же самым у данного автора, поэтому их произведения могут служить отправной точкой в оттачивании таланта, который даже у гениев нуждается в обработке. Понятно, что воображение автора безгранично, а желание воплотить все свои замыслы в жизнь подогреваются энергией и энтузиазмом, но надо учиться оставлять на бумаге только то, что имеет непосредственное отношение к сюжету, излишние подробности нельзя рассматривать как необходимость или украшение, поскольку они никогда ими не являются.

Ира Вильк «Бабкино наследство»

02.07.2014 18:17

Сильные стороны: у произведений подобного жанра много поклонников – как со стороны читателей, так и со стороны авторов. В первую очередь  привлекает отсутствие негатива (даже то, что, по сути, негативом является, подано в позитивном ключе), во вторую – бескрайнее поле деятельности для воображения и свобода полета авторских замыслов, в третью – отсутствие «тяжелой» смысловой или морально-этической нагрузки. Здесь нет драм, здесь есть сложные ситуации, создаваемые одними персонажами (чаще всего отрицательными), которые ловко и не без приключений преодолевают другие персонажи (конечно же, положительные). В процессе чтения можно спокойно отдыхать, т.к. автор поработал над текстом и повествованием таким образом, что произведение можно поглощать, как многослойный десерт, в котором каждый из слоев имеет свой определенный вкус, читателю остается лишь спокойно им наслаждаться.

Замысел и основа произведения понравятся читателям, предпочитающим такие жанры, как сказка или фэнтези. Композиция и структура текста отвечают общим канонам литературных произведений с точки зрения закономерного распределения акцентов между сюжетом, языком и персонажами. Складывается впечатление, что автор именно трудился, а не графоманил наспех.

Словотворчество чаще всего можно разделить по восприятию на развлекательное чтиво и на «серьезную» литературу. Под последним понятием, обычно, подразумеваются исторические романы и классические драматические произведения с психологической начинкой, от рассказов до пьес. Однако не стоит пытаться определить, что лучше, а что хуже, т.к. существует немало примеров, где игровой, развлекательный жанр оказывает не меньшее влияние на умы и сердца, чем солидный увесистый роман эпохального содержания и значения. Ценность того и другого абсолютно равна, речь здесь может идти только о разных литературных предпочтениях у читателей.

Слабые стороны: понятие «ведьма» в мужском варианте имеет такие синонимы, как «ведьмак» или «колдун», поэтому совершенно непонятно, зачем автор постоянно отрекомендовывает главного героя потомственной ведьмой. Да, бабушка была ведьмой, потому что была женщиной.  Внук, как представитель мужского пола, должен называться ведьмаком или колдуном. Частое акцентирование внимания на этой ситуации выглядит нелепо, но не по смыслу, а по авторскому упорству выжать из этого что-либо ценное для произведения.

Василий постоянно обсуждает практически каждый свой шаг с самим собой. Тем же самым грешит автор в отношении прочих персонажей. Такое усердное комментирование собственных действий не может не искажать образ главного героя, т.к. по сюжету он является мужчиной, а подобные привычки свойственны скорее женским персонажам. Мужчины, обычно, менее словоохотливы.

Смешение абсолютно разномастных персонажей (от домового до братков) воспринимается, как куча-мала, подобная эклектика нуждается в более тщательной обработке, т.к. задействование в одном сюжете настолько различных героев должно выглядеть органично, а не производить впечатления попыток сшить элегантный костюм из обрезков разных материй.

Рекомендации: исправить недостатки, свести самокомментирование персонажей к минимуму, уменьшить разницу восприятия героев произведения.

Михаил Червяченко «Лидеры войны»

24.05.2014 17:55

https://www.proza.ru/avtor/bengan

Сильные стороны: беседа между Сашей, Аней и ее друзьями; история, рассказанная Ане ее младшим братом Максом.

Произведение эмоционально наполнено, оно заставляет испытывать всевозможные эмоции: от отвращения до облегчения, от желания справедливости до чувства мести, от острого неприятия основных персонажей до философии бренности бытия.

Слабые стороны: сложно продолжать чтение после первых глав, т.к. ничего существенного, кроме бессвязной демонстрации состояния наркозависимого человека, насилия и разнузданности, там нет. Но этим грешит только начало, от середины произведение выравнивается, как путь человека, который сначала брел, спотыкаясь, по кочкам, а затем вышел на широкую и ровную дорогу.

Главная героиня воспринимается не как живая женщина, а как некий женский образ, который считается наиболее удобным, приемлемым и желательным для определенного сорта мужчин.

Повествование не дотягивает до содержания (содержание и замысел на несколько порядков выше, чем стиль повествования), поэтому возникают постоянные провалы, выбоины и зазубрины в тексте. Сцены, диалоги, поведение персонажей редко попадают в один ритм с языком и стилем, так что примерно три четверти текста раскачивают читательское внимание из стороны в сторону, как шторм - лодку. Пока что отчетливо просматривается лишь желание автора запечатлеть некоторые мысли чувства в одном произведении, но само произведение пока еще не оформлено, оно нуждается в доработке.

Перебор со сценами насилия. Они были бы уместны, если бы каким-то образом влияли на сюжет или на раскрытие темы произведения, но в тех дозах, в которых автор счел их необходимым преподнести читателю, они превращаются в мешанину из жестокости, в насилие ради насилия (взять, к примеру, такого персонажа, как Иван). В данном случае то, что должно быть фоном и декорациями стало играть главную роль, оттеснив со сцены все остальное.

По мере прочтения возникают некоторые вопросы, ответов на которые в тексте, увы, нет. Иногда подобная недосказанность идет только на пользу произведению, делает его более глубоким, дает возможность читателю задуматься и самому ответить на них, но в таком случае способ подачи материала должен быть иным. Почему главная героиня распоряжается несколькими взрослыми мужчинами и даже их жизнями (Крамер)? Почему добывание средств к существованию у банды головорезов выгляди так, как будто они берут деньги в банкомате, а не грабят и убивают ради них? Персонажи слишком легковесно и несерьезно описаны с точки зрения своего основного ремесла, зато с точки зрения сексуальных утех показаны во всей красе, поэтому произведение постоянно кренит на одну сторону и снова читателю приходится наблюдать игру декораций.

Финал написан так, как будто взят из другого произведения, и не имеет никакого отношения к данной истории, за исключением имен. Полноценный слащавый happy end и любовь навечно выглядят так, словно под конец произведения автор решил сделать реверанс в сторону читателей женского пола, чтобы угодить и им тоже.

Все написанное, целиком, производит впечатление текста, над которым автор работал урывками, время от времени, находясь, каждый раз в разном настроении.

Рекомендации: исправить недостатки; сделать начало произведения более точным, четким и привлекательным для читателя; выровнять стиль повествования. Для последнего было бы не лишним проанализировать произведения Э. Берджесса, Ч. Паланика, Х. Томпсона, но не с точки зрения того, о чем они пишут (поскольку материал у автора уже есть), а с точки зрения того, как они это делают.

Эмбер Митчелл «Все живое здесь»

24.05.2014 17:53

https://www.proza.ru/2014/01/13/12

Сильные стороны: (в качестве эпиграфа) « – Люди верят в то, что их успокаивает. – Тогда почему столько людей верит в конец света?». В наше время, в которое, благодаря информационным технологиям и массовым коммуникациям, все больше и больше потенциальных потребителей вовлекается в информационно-денежный круговорот, любое происшествие, любое грядущее событие или намек на это событие может сослужить отличную службу, даруя зрелища покупателям и хлеб продавцам, поэтому продавцы охотно продают, а покупатели охотно покупают все, что имеет отношение к захватывающим  событиям, вроде глобальных катастроф или концов света. Продукция с таким знаком качества расходится миллионными тиражами, и не важно, что это: книги, фильмы или значки с наклейками. Бренд «Апокалипсис» не сбавил обороты даже после декабря 2012 года.

Когда искусство пускается в ход исключительно ради прибылей, то ни о каких высоких целях, которым оно призвано служить, речи быть не может. Соответственно, такие понятия, как «талант», «вкус», «идея» и т.д., за ненадобностью подменяются претензией на них. Невозможно перечислить целиком тот список фильмов-катастроф или книг-катастроф, которые несколько десятилетий подряд муссируют тему конца света. Но во сто крат труднее отыскать в этом месиве подлинно талантливые произведения.

Данный роман можно причислить к тем самым исключениям, где Апокалипсис не является средством для привлечения массового потребителя. Он описан так, что воспринимается не как очередная киношная поделка, за которой так удобно наблюдать, сидя в кинотеатре перед широким экраном в толпе других зрителей, а как реальность, неотвратимое событие, которое уже наступило и которое ты проживаешь вместе с главными героями. Здесь нужно отдать должное автору –  у него есть все, чтобы успешно воплотить свой замысел в жизнь: отличный язык, правильно подобранный стиль повествования, реалистичное описание событий, убедительность характеров персонажей, гармоничное сочетание всего вышеперечисленного с парой завязка-развязка, замыслом и общей композицией произведения. Веришь каждому слову и чувствуешь каждый вздох. Достоверность повествования находится на уровне ощущений, которые принадлежат персонажам, но воспринимаются, как свои собственные. Тонкий авторский психологизм дает возможность проследить развитие событий через отношение к ним героев произведения. Кто-то смиряется с неизбежным, кто-то борется до конца. Голубое солнце и прибывающая вода знаменуют окончание одной эпохи и начало другой. Немногие выжившие оставляют читателю чувство некоторой надежды, делают финал открытым для размышлений.

Слабые стороны: в данном случае это тот самый недостаток, который можно смело назвать достоинством – произведение написано в таком ритме, что будет восприниматься и приниматься большинством читателей в том случае, если их настроение в момент чтения будет совпадать с настроением произведения.

Рекомендации: никаких рекомендаций нет и быть не может, поскольку произведение представляет собой пример той самой качественной современной прозы, которой так не хватает для развития у читателей хорошего литературного вкуса.

Людмила Ивановская «Мария»

20.05.2014 18:38

https://www.proza.ru/2013/11/26/1740

Сильные стороны: произведение помогает рассмотреть многие ключевые моменты нашей общей советской истории, взглянуть на них не с позиции хрестоматийных изданий из школьного курса обучения, а прожить вместе с главной героиней, ее родными и близкими.

У автора серьезное, добросовестное и бережное отношение к тому, что он делает, поэтому читать интересно и легко. Многие моменты в повести можно сравнивать с моментами нашей повседневной жизни, в которую прогресс внес существенные изменения, но так и не смог изменить наш жизненный круговорот. С особым вниманием и особой любовью автор рассказывает в своем произведении о родине главной героини.

Характеры персонажей достоверны и разнообразны, они воспринимаются как живые люди, с которыми знаком уже много лет. Большинство читателей сможет с легкостью узнать среди них самих себя или кого-нибудь из своих близких, как в положительном качестве, так и в отрицательном.

Тема Великой Отечественной войны всегда будет актуальной, особенно если события тех лет рассказываются с точки зрения людей, наблюдавших все своими глазами. Тем ценнее, что в произведении раскрыта тема немецкой оккупации.

Слабые стороны: язык диалогов неотличим от языка общего повествования. Другими словами, персонажи говорят точно тем же языком, которым автор описывает их самих и все происходящее вокруг. Некоторые фразы построены так, что напоминают заголовки в передовицах или выдержки из советских газет, а не речь живых людей: «…почему  ореол полного молчания вокруг его имени?», «Я сейчас, проходя мимо рыбозавода, чуть в обморок не упала от этого давно забытого, аппетитного запаха!», «Знаешь, Мара, я вначале мучительно часто думала, смогу ли я после освобождения из заключения соответствовать моему Ванечке.» и т.д. Трудно представить, чтобы человек в повседневной жизни использовал подобные обороты речи.

Заключительная часть произведения представляет собой то, что очень метко охарактеризовал дядя Ваня из одноименной пьесы Чехова: «…что умным давно уже известно, а для глупых неинтересно». Рассуждения Марии и Григория о человеческих ценностях, о духовной жизни, о людской слепоте и прозорливости немногих, разумеется, найдут отклик в сердцах большинства читателей, но одновременно с этим они делают финальную часть произведения простой беседой, в которой нет ничего того, к чему уже привык читатель, ознакомившийся с основной частью повести. То, что жизнь Марии, после всех трудностей и испытаний, после всего того горя, что довелось ей пережить, наконец-то, наладилась, можно было бы описать намного короче и эта краткость была бы под стать тому темпу повествования, в котором оно велось с самого начала, а не выбивалась бы из него. Скорее всего, автор считает финал самой главной частью произведения и в этом он прав, но он ошибается в выборе способа передачи своих мыслей читателю через главных героев. Как уже было сказано выше, здесь необходимо уравновесить заключительную часть с общей по темпу и по содержанию.

Рекомендации: произведение только выиграет, если беседы между Марией и Григорием станут короче, а основной акцент будет сведен не к духовным рассуждениям, а к подчеркиванию того факта, что у Марии теперь все хорошо, что то горе, которого она натерпелась от других людей, не смогли сломить ни ее саму, ни ее доброе, искреннее, душевное отношение к окружающим людям.

Любовь Вернадская «Психотерапия. На Земле яко на Небесах»

21.04.2014 07:34

Пожалуй, это одно из очень немногих произведений, которое не вписывается в стандартную схему критическо-аналитического разбора. Восприятие данного повествования и мнение относительно тех тем, которые раскрывает в нем автор, у каждого читателя будет определяться индивидуально, исходя из целого ряда факторов: пол, возраст, вероисповедание, социальное положение, мировоззрение, способность слушать и делать определенные выводы, склонность к непредвзятости, терпеливость, умение следить за авторской мыслью и не терять нить повествования, заинтересованность в таких темах, как философия, психология, теология, эзотерика, мистика, метафизика и т.д. и т.п. Потенциальных читателей данного произведения условно можно разделить на две категории – к первой будут относиться те люди, для которых суть сказанного превалирует над формой и такие читатели смогут оценить произведение по достоинству в том виде, в котором оно существует в настоящий момент, постараются не пропустить ни строчки и наверняка согласятся с автором в большинстве изложенных аспектов нашего существования, которые скрыты от глаз тех, кто не хочет видеть. Ко второй категории будут относиться читатели, для которых форма не менее важна, чем содержание. Таких читателей будет абсолютное большинство и если автор действительно заинтересован в том, чтобы донести до людского сознания все то, что он пережил и переживает в данный момент, все свои мысли, чувства, открытия в глобальном общечеловеческом и вселенском масштабе, то ему необходимо учитывать факт того, что «встречают по одежке». Исходя из этого, ниже будут указаны некоторые недостатки произведения.

Хочется еще раз заострить внимание на том, что эти недостатки недостатками являются не для всех читающих, поэтому устранять их или нет – дело автора. Если он склонен разделять свои мысли с такими же, как он, людьми, находящимися в поиске истины, смысла бытия, возможностей человеческого духа и сознания, и не равнодушных ко всему тому, что отрицается или умалчивается традиционными религиозными учениями и фундаментальными науками, то исправлять ничего не нужно. Если же автор хочет донести свое слово до широкого круга читателей и научить их тому, что познал сам, то необходимо будет внести некоторые изменения:

Первое – объем информации, предоставляемый автором, слишком раздут, часто встречается описание моментов (сны, случаи из жизни и т.д.), о которых автор уже сообщал читателю в переписке с одним из своих собеседников, а затем повторил их вновь. Здесь не важна реакция того или иного человека из круга общения ГГ, будь то доктор, Евгений, Кирилл или ее родная дочь, а важна именно информация в чистом виде, то самое чистое слово, которое тонет, поглощенное множеством лишних слов. (« Мне просто нужно говорить о том, что происходит.», «Слишком, слишком много шелухи, чтобы с первого раза слова мои заблистали ярко, являя свой глубинный смысл.»)

Второе – бесконечные предисловия. Здесь имеются в виду даже не те три предисловия, которые автор счел необходимыми ввести в произведение, а постоянное ускользание основной мысли, т.к. автор склонен в личной переписке перед каждым многообещающим упоминанием о некоторой информации, отодвигать момент обнародования этой информации как можно дальше. Иногда он задвигается в угол настолько, что потом сам о нем забывает. В таких произведениях, как это, как нигде важна конкретика, чтобы заставить читателя не бросать на полуслове, а двигаться дальше.

Третье – переписка с Д.С., где автор на каждые несколько строк от доктора пишет целый развернутый монолог, выглядит комично, чего ни в коем случае допускать нельзя, т.к. произведения на данную тематику должны настраивать читателя совсем на другой лад, заставлять его задуматься, а не смешить. К тому же, переписка с доктором напоминает историю, легшую в основу сюжета к фильму «А как же Боб?», что не может не вызвать улыбки или даже усмешки, т.к. фильм является комедией о противостоянии врача-психиатра и его непоседливого пациента.

Четвертое – формат повествования, который представляет собой переписку между ГГ и ее собеседниками,  часто выставляет автора в невыгодном свете, т.к. по объему и количеству его письма преобладают, следовательно, переписка выглядит навязчивой именно со стороны автора. Возможно, было бы более целесообразно, если бы автор делился своими мыслями с дневником или же ввел в произведение персонаж, который отвечал бы автору так же подробно и с таким же энтузиазмом, тем самым уравновесив информационную составляющую. Для раскрытия авторского замысла совсем необязательно делать собеседников такими ключевыми фигурами в жизни автора, какими он их считает. Понятно, что произведение автобиографично, но не нужно так досконально следовать хронологии событий, ведь литература, как и любой другой вид искусства, приемлет выдумку, фантазию, если она может подчеркнуть некоторые достоинства идеи, но в то же время скрыть недостатки ее появления.

Пятое – когда повествование на всем своем протяжении ведется в одном ключе, это похоже на картину, где серого цвета узоры нарисованы на сером фоне того же оттенка. Необходимо выявить несколько моментов, которые стали бы краеугольными и отталкиваться от них, расставляя необходимые акценты и добавляя соответствующие звенья. Ниже представлены некоторые выдержки из текста, которые можно было бы использовать в качестве ключевых:

«Ты просто никак не желаешь допустить, что возможно за жизнь индивидуальную пройти до конца общечеловеческое существование и оценить всё происходящее с позиции маячащего финала, увидев при этот принципиальнейшую разницу между тем, как люди осмысливают своё существование, находясь на полпути, и тем, каково оно есть, если глядеть на него со стороны «наружной», то бишь - из завершающей точки.»

«Я научилась видеть и говорить. Не просто для сотрясения воздуха. Но чтобы обнаружить и обнажить пути мысли, ведущие к центру жизни.»

«Лептоны не уловимы никакими физическими приборами, так как скорость света является недостижимо малой для них величиной. Микролептонные волны пронизывают весь окружающий мир и образуют лептонное поле, которое хранит информацию обо всех прошлых, настоящих и будущих событиях и физических объектах в любой точке пространства-времени. Единственный прибор, способный взаимодействовать с лептонами - это человеческая душа, поскольку она суть лептонный сгусток. Всё, что для вас проявляется как интуиция, озарения, идеи - это тривиальное взаимодействие души с лептонным полем в непроизвольной форме. Произвольное взаимодействие - молитва, медитация, гадание, транс - для получения из лептонного поля интересующей информации или попытки изменить его конфигурацию желательным для себя образом» - данная часть авторского текста является цитатой другого произведения, но ее тоже можно взять за основу.

«Вряд ли сумею я донести хоть до кого-нибудь «параметры» источника своего информирования («вдохновения» - по-русски).»

«То, что в фильмах и книжках жанра фэнтези мусолится как вожделенная цель человеческой сущности - иметь сверхспособности, могущие давать неограниченную власть над мирами всякого уровня, на самом деле является страшным испытанием…»

«Я хочу сказать, что не всё то, о чём мы думаем и в чём убеждены, - реальность, даже если эти убеждения свойственны всем.»

«Все так остервенело к этому стремятся, надеясь и рассчитывая на силищу человеческого ума в способности преодоления конфликтов и кризисов, так вошли в раж, так поддались инерции бега в никуда на высоком уровне, что думаю я: лукаво жалуясь на усталость, люди, тем не менее, фактически рады бешеным скоростям и темпам жизни, потому что они создают видимость уважительной причины, по которой можно не слушать и не слышать голос собственного нутра об его истинных потребностях, ибо всё, что нынче делается, к этим потребностям отношения не имеет. Да и всё равно нет предложений, как эти потребности удовлетворять, даже если они и будут услышаны.»

«…каждый живой человек незримыми нитями выводит меня ко всем умершим, и ощущения умерших во мне больше совсем никакого нет. Совсем никакого. И Ирина Александровна жива, и я в ней, и она во мне, и нет этому конца, и я вообще не понимаю, что такое смерть. И, оставаясь одна, я одна никогда не бываю, я всегда заполнена целым миром. И чем меньше на меня действует искусственных, рукотворных, раздражителей, без которых не мыслят себе жизни современные ловцы благополучия и счастья, тем этот мир весомее, живее, выразительней. Я хочу этому научить других. Этому подлинному чуду.»

«Верить в Бога просто. Верить человеку - почти невозможное дело. Парадокс. Которому тысячи лет.»

«Жизнь вообще очень сильно отличается от того, как пытаются её изобразить в литературе, кино, искусстве, даже обычных бытовых историях и анекдотах.»

«В чём смысл жизни, как не в том, чтобы увидеть правду и видеть её всюду?»

Шестое – не ставить себя в позицию ярого первооткрывателя, это выглядит ребячеством, т.к., помня все о том же едином информационном пространстве, в котором мы все живем, раскрываемые автором темы не  являются чем-то из ряда вон выходящим по своей уникальности. Последние несколько лет произведения, подобные этому, с завидным постоянством поступают в издательства, так что автор не одинок в своих заключениях.

Нина Букова «Сад камней»

11.04.2014 14:59

Сильные стороны: тема произведения и авторский замысел раскрыты полностью и продемонстрированы читателю от и до. «Зло должно быть и будет наказано» с небольшой погрешностью на нашу современную действительность звучит уже несколько иначе – черт с ним, со злом, лишь бы выжить, или, как вариант, лишь бы поставить на ноги не чужого тебе человека. Основная сюжетная линия пересекается с «морской» тематикой, что является редкостью для современной сетевой литературы, т.к. подобная романтика давно уже осталась в прошлом, вместе с летчиками-испытателями, покорителями снежных вершин и строителями БАМа. В данном произведении она также демонстрируется не с романтической точки зрения, а с точки зрения добывания средств к существованию, но с вкраплением подлинной любви главного персонажа к морю. В том виде, в котором произведение находится в данный момент, оно будет понятно каждому.

Окончание счастливое, но не в виде приторно-сладкого хеппи энда, а в виде когтями и зубами вырванного у судьбы и у людей кусочка надежды на спокойствие, веры в то, что у Виктора, Татьяны и Светы теперь все будет хорошо.

Слабые стороны: несмотря на счастливый конец, вырывающий из уст читателя вздох облегчения, общий эмоциональный фон произведения крайне негативный. Негативный не из-за событий, которые сваливаются на Виктора, а из-за авторского желания во что бы то ни стало продемонстрировать именно «мужскую прозу», отсюда неимоверное количество грубости, нецензурщины, и пренебрежительного отношения к женщине абсолютно у всех основных мужских персонажей (Виктор, Владимир, Костенко): Виктор относится к Маше, говорит и думает о ней так, как будто она не жена, а обычная портовая девка, еще до развода с ней; Татьяна помогает ему в трудный момент, а он относится к ней и ее помощи как-то пренебрежительно, как будто так и должно быть, как будто она, как слабый пол, обязана ему помогать, а он, как сильный (да еще в недавнем прошлом обиженный этим самым слабым полом) имеет полное право воспринимать эту помощь как нечто само собою разумеющееся; Владимир все время твердит, что Маша шлюха; депутат Костенко представлен таким откровенным злодеем, что невольно начинаешь сомневаться в подлинности данного персонажа, хотя земля еще и не таких мерзавцев на себе носила и т.д.

Главный герой получился сложным, неоднозначным персонажем (именно персонажем, а не человеком) – с одной стороны может спасти ребенка, пофилософствовать о жизни (рассуждения о японском саде камней и его аналогия с нашим бытием), признаться в любви к морю, а с другой – до последнего припоминать Маше ее уход к другому мужчине даже после выяснения всех обстоятельств, вынудивших ее это сделать.

Вообще, все персонажи произведения получились несколько ненастоящими, неживыми, как будто вырезанными из картона, хотя страсти в произведении бушуют нешуточные и напряжение длится до самого конца. Возможно, данный оттенок искусственности – это опять-таки результат усилий автора сделать свое произведение нарочито «мужским».

Структура произведения ускоряется к концу: взятие костного мозга у Виктора, операция Светланы, ее последующее выздоровление, все то, что непосредственно имело к этому отношение описано несколько скоропалительно и быстро, напоминает слайд-шоу с огромным количеством изображений, которые забыли продемонстрировать, поэтому картинка «все закончилось хорошо»  выглядит несколько несвязной, хоть и вполне предсказуемой.

Рекомендации: сделать окончание произведения более полным (описание операции и выздоровления Светы), стиль произведения необходимо выровнять, сгладить острые углы, удалить шероховатость грубостей, свести использование нецензурных выражений к минимуму – жесткость повествования не определяется количеством ругательств и демонстраций жизненных трудностей, но она может быть ими удачно подчеркнута, если использовать их в нужном количестве и в нужных местах.

Сергей Гончаренко «Комната отца с ребенком»

02.03.2014 08:54

https://www.proza.ru/2014/02/20/301

Сильные стороны: ровное повествование; доходчивый стиль изложения; простой язык; отсутствие излишеств; точность психологического портрета.

Особенно удачно выглядит структура и композиция произведения – несколько страниц, вырванных из жизни человека, с описанием того, что следует после. Смерть основного персонажа не обрывает повествование, тем самым давая понять и помнить, что жизнь все равно продолжается.

Слабые стороны: основная  ошибка заключается в том, что такой персонаж, как Леонид «не тянет» на главного героя литературного произведения. Дело не в слабости человеческого характера, а в том, что нет в этой слабости того, что придавало бы силу истории, написанной о нем. В данном случае есть только основа произведения, но не само произведение.

В тексте приводится демонстрация половых органов. Точно так же необоснованно фигурируют некоторые слова и выражения, обозначающие эти самые органы и все, что с ними связано.

Смерть Марины и Леонида словесно очень слабо оформлена, что делает повествование плоским, маловыразительным. Чувства и эмоции рассказчика «не задевают за живое», не вызывают сострадания или сопереживания, или просто сильных чувств, связанных с этими событиями. Уход из жизни данных персонажей читатель воспримет разумом, а не сердцем.

Рекомендации: необходимо ближе познакомить читателя с Мариной, тогда ее трагическая гибель будет действительно вызывать сильные чувства. В том виде, в котором она представлена сейчас – это малознакомый человек, известие о смерти которого вызывает лишь возглас «Какой ужас!», но не более того.

Шкодливость главного героя, его подростковое желание вызывать чувство ревности или чувство жалости у других людей, может заинтересовать только с точки зрения достоверности описанного автором характера. Следовательно, необходимо сообщить данному персонажу дополнительные черты этого самого характера, которые вписывались бы и в его психологический портрет, и в сюжет, и в идею произведения. Это придаст прозе вес, глубину, основательность. Той же самой цели можно достичь не через Леонида, а через Николая, если представить его не только как стороннего наблюдателя и друга основного персонажа, но и как самостоятельное действующее лицо. У автора получилось изобразить его чем-то вроде зеркала, отображающего некоторые моменты из жизни своего друга, знакомящего с этими моментами читателя, следовательно, мастерства автора должно хватить на то, чтобы представить Николая чем-то более значимым для развития событий основной сюжетной линии.

Произведению не хватает яркого штриха, который автор только наметил, но нарисовать не смог – демонстрация бренности и хрупкости (и даже глупости) человеческой жизни получилось тусклой, а финал всей истории предсказуемым и разочаровывающим.

Юрий Ижевчанин «Критический эксперимент 2033»

01.03.2014 08:05

https://writercenter.ru/library/filosofija/roman/kriticheskij-eksperiment-2033/

Сильные стороны: добротная историческая проза с элементами фантастики – отдушина для любого серьезного читателя, предпочитающего исторические романы. Даже для его строгого и придирчивого взгляда факт перемещения главного героя из наших дней в эпоху древнего Рима не будет выглядеть как научно-фантастическая вольность. Автор умеет соединить разные жанры так, что их стыки будут вполне логичными и обоснованными с точки зрения обоих жанров.

Количество деталей и подробностей достаточно, чтобы в полной мере отобразить жизнь людей того времени, их образ мышления, законы, обычаи, традиции, морально-этические нормы, бытовой уклад и т.д., но в то же время недостаточно, чтобы считать текст и повествование «затянутыми». В данном произведении его объем вполне оправдан.

Речь персонажей сконструирована таким образом, что создается впечатление присутствия среди людей, живших в те времена. Разговоры выглядят убедительными, как с точки зрения стилистики (за некоторыми исключениями), так и с точки зрения исторической достоверности. Надо отдать должное автору – к своей работе он относится серьезно, каждая строка в произведении говорит о кропотливом, добросовестном труде.

Слабые стороны: в тексте есть слова и бороты речи, являющиеся неудачными для выбранного автором исторического стиля повествования, т.к. представляют собой слова из современной речи и даже факт того, что главный герой на самом деле является современным человеком, этого не оправдывает. Например, «они из быдла действительно народом становятся», «женщину лет тридцати с хвостиком», «Постепенно пришло чёткое ощущение, что ни шиша он ещё не сделал, но смягчаемое тем, что ни шиша он и не напортил.», «от самого «фешенебельного», «половым гигантом», «культурное эмбарго», «зряшной гибели», «Второй цели она достигла, а первая обломилась» и т.д. Имеются некоторые слова, употребленные в неправильной форме, например «друидка», «врагиня».

В повествовании часто встречаются фразы на латинском языке с переводом на русский, приводящимся тут же, в скобках. Такую дань уважения красоте латинского языка смогут оценить лишь знатоки латыни, для всех прочих (а их будет абсолютное большинство) эта постоянная демонстрация малопонятного языка не будет доставлять эстетического удовольствия. Фразы, изложенные на иностранном, хороши в небольших количествах, если же в произведении они используются более чем часто, лучше оставить только перевод.

Та часть прозы, которая повествует о семейной жизни главного героя (исключая некоторые факты, являющиеся интересными с точки зрения сравнительных отличий между античным браком и современным), постоянно описывает одно и то же – жены, любовницы, рабыни, соития с женами, любовницами и рабынями, женская ревность, семейные дрязги и т.д.  Такого рода подробности больше подходят бульварном, а не историческому роману.

В тексте не содержится четко сформулированной задачи, поставленной перед Евгением, поэтому суть его миссии, вроде бы, с одной стороны, выражается в установлении христианства на территории Древнего Рима, но с другой стороны, значение этой миссии, как и в предыдущем произведении, очень неясно оформлено. Основная мысль выглядит недоработанной, как будто автор, вынашивая столь мощный замысел, ничего веского по этому поводу так и не смог сказать.

Есть некоторые претензии к той части произведения, которая относится к жанру фантастики. Перемещение современного человека в тело Квинта Эбуцийя Фефилия нареканий не вызывает – техническая сторона этого дела преподносится читателю достаточно грамотно, но скудное окончание романа ставит под сомнение необходимость в таком развернутом начале, которое автор счел необходимым описать.

Сам сюжет, по мере приближения к концу должен был  концентрировать внимания читателя на авторском замысле, готовить к полному его раскрытию, к мощному финалу, к подведению итоговой черты, но вместо этого сюжет тает, напряжение улетучивается, смысл эксперимента, ради которого человек преодолел столько трудностей остается где-то позади, а читатель получает коротенький эпилог с надеждой на то, что все будет хорошо.   

Рекомендации: исправить недостатки, выделить и усилить значение эксперимента Евгения, придать больше веса и стилистической завершенности финалу.

Юрий Ижевчанин «Критический эксперимент»

01.03.2014 08:03

https://samlib.ru/i/izhewchanin_j/criticalexperiment.shtml

Сильные стороны: самыми сильными сторонами произведения являются авторский замысел, стиль, язык, органичное сочетание исторической прозы с жанром фантастики, достоверность повествования.

Несмотря на то, что идея с путешествиями во времени далеко не нова, в данном произведении факт перемещения человека из современного мира в далекий XVIII век не выглядит чем-то повторным, много раз использованным, а воспринимается как нечто само собой разумеющееся, даже оригинальное. Старинный Кенигсберг, его жители, культурные и социальные особенности тех времен выглядят достоверными, убедительными, живыми во многом благодаря языку автора. Он точный, ясный, правдивый и одновременно с эти бережно воспроизводящий атмосферу Елизаветинской и других эпох, царящих в этом городке, ранее принадлежавшем Пруссии. Выстраиваемая в воображении картина поручается гармоничной и завершенной. Многообразие персонажей, чей характер и облик также получается живым и правдивым, не вызывают ощущения перенасыщенности ими произведения – каждый из них на своем месте, каждый справляется с отведенной ему задачей (за исключением преувеличения значения некоторых из них).

Слабые стороны: данный исторический экскурс выглядел бы намного масштабнее и значительнее, если бы структура произведения не мельчала к концу, а общая композиция была бы завершенной. Своеобразный, ироничный стиль повествования («Страховка очень приличная, больше миллиона уёв.», «…ваше благородие может судиться с господином фон Штруделем, но сей фон кудай-то смылся от долговой ямы.», «Так что здесь пахло не идеями, а тем, что не пахнет.»), который отличал начало произведения, начинает сходить на нет уже после четвертой главы, оставляя читателю только добротную, качественную основу, но уже лишенную авторского обаяния.  

Исходя из завязки, весь сюжет был направлен по строгому руслу и воспринимался соответственно, поэтому постепенное усиление и доминирование «женской темы» (Гретхен, Анна, симпозиумы) стало уводить произведение в сторону. Данная тематика и соответствующие ей персонажи могут быть введены в повествование как его украшение, но не как равноценный основной задаче материал.  

Следуя авторскому замыслу и развитию сюжета, композиция произведения должна была совершить оборот и вернуться к изначальной точке. Так оно и происходит, но развязка произведения выглядит слабее завязки именно в художественном восприятии. Финал получается размельченным. Если изначально задача исправителя была читателю ясна, то в конце, вместо такой же ясной подачи удачно завершенной миссии, перед читателем предстает стушеванный финал и целое нагромождение различных домыслов и версий, которые далеки, как от сюжета, так и от стиля произведения (дальнейшая судьба исправителей, заинтересованность иностранцев в подобных экспериментах, философско-теологическое объяснение значения подобных возможностей и т.д.).

Рекомендации: поддерживать самобытный авторский стиль на протяжении всего повествования, а не только первых четырех глав; сбалансировать начало и конец произведения, сделать финал равноценным началу, придать ему кульминационности, подчеркнуть то, что главный герой справился со своей задачей, спас научный труд магистра Шлюка, придать этому факту больше исторического значения (как и факту распространения просвещения по всей территории Российской Федерации), а не отделываться фразой «Задача решена», набранной заглавными буквами; сократить объем действий и описаний, связанных с сердечными делами главного героя – описание постепенного пробуждения в добропорядочной мещанке античной гетеры должно быть адекватно значению этого описания, как для самого произведения, так и для основной сюжетной линии (в данном случае оно минимально); отказаться от пространных рассуждений после возвращения главного героя в современный мир – начавшись, как приключение, как приключение все должно закончиться, без уклона в  философию, теологию и политику, тем более, что никакой особой ценности для произведения (в том виде, в котором оно находится на данный момент) они не представляют, а производят впечатление собственных мыслей и ощущений уже не главного героя, а самого автора, которыми ему хотелось бы поделиться.

<< 1 | 2 | 3 | 4 | 5 >>