Юрий Ижевчанин «Критический эксперимент 2033»

01.03.2014 08:05

https://writercenter.ru/library/filosofija/roman/kriticheskij-eksperiment-2033/

Сильные стороны: добротная историческая проза с элементами фантастики – отдушина для любого серьезного читателя, предпочитающего исторические романы. Даже для его строгого и придирчивого взгляда факт перемещения главного героя из наших дней в эпоху древнего Рима не будет выглядеть как научно-фантастическая вольность. Автор умеет соединить разные жанры так, что их стыки будут вполне логичными и обоснованными с точки зрения обоих жанров.

Количество деталей и подробностей достаточно, чтобы в полной мере отобразить жизнь людей того времени, их образ мышления, законы, обычаи, традиции, морально-этические нормы, бытовой уклад и т.д., но в то же время недостаточно, чтобы считать текст и повествование «затянутыми». В данном произведении его объем вполне оправдан.

Речь персонажей сконструирована таким образом, что создается впечатление присутствия среди людей, живших в те времена. Разговоры выглядят убедительными, как с точки зрения стилистики (за некоторыми исключениями), так и с точки зрения исторической достоверности. Надо отдать должное автору – к своей работе он относится серьезно, каждая строка в произведении говорит о кропотливом, добросовестном труде.

Слабые стороны: в тексте есть слова и бороты речи, являющиеся неудачными для выбранного автором исторического стиля повествования, т.к. представляют собой слова из современной речи и даже факт того, что главный герой на самом деле является современным человеком, этого не оправдывает. Например, «они из быдла действительно народом становятся», «женщину лет тридцати с хвостиком», «Постепенно пришло чёткое ощущение, что ни шиша он ещё не сделал, но смягчаемое тем, что ни шиша он и не напортил.», «от самого «фешенебельного», «половым гигантом», «культурное эмбарго», «зряшной гибели», «Второй цели она достигла, а первая обломилась» и т.д. Имеются некоторые слова, употребленные в неправильной форме, например «друидка», «врагиня».

В повествовании часто встречаются фразы на латинском языке с переводом на русский, приводящимся тут же, в скобках. Такую дань уважения красоте латинского языка смогут оценить лишь знатоки латыни, для всех прочих (а их будет абсолютное большинство) эта постоянная демонстрация малопонятного языка не будет доставлять эстетического удовольствия. Фразы, изложенные на иностранном, хороши в небольших количествах, если же в произведении они используются более чем часто, лучше оставить только перевод.

Та часть прозы, которая повествует о семейной жизни главного героя (исключая некоторые факты, являющиеся интересными с точки зрения сравнительных отличий между античным браком и современным), постоянно описывает одно и то же – жены, любовницы, рабыни, соития с женами, любовницами и рабынями, женская ревность, семейные дрязги и т.д.  Такого рода подробности больше подходят бульварном, а не историческому роману.

В тексте не содержится четко сформулированной задачи, поставленной перед Евгением, поэтому суть его миссии, вроде бы, с одной стороны, выражается в установлении христианства на территории Древнего Рима, но с другой стороны, значение этой миссии, как и в предыдущем произведении, очень неясно оформлено. Основная мысль выглядит недоработанной, как будто автор, вынашивая столь мощный замысел, ничего веского по этому поводу так и не смог сказать.

Есть некоторые претензии к той части произведения, которая относится к жанру фантастики. Перемещение современного человека в тело Квинта Эбуцийя Фефилия нареканий не вызывает – техническая сторона этого дела преподносится читателю достаточно грамотно, но скудное окончание романа ставит под сомнение необходимость в таком развернутом начале, которое автор счел необходимым описать.

Сам сюжет, по мере приближения к концу должен был  концентрировать внимания читателя на авторском замысле, готовить к полному его раскрытию, к мощному финалу, к подведению итоговой черты, но вместо этого сюжет тает, напряжение улетучивается, смысл эксперимента, ради которого человек преодолел столько трудностей остается где-то позади, а читатель получает коротенький эпилог с надеждой на то, что все будет хорошо.   

Рекомендации: исправить недостатки, выделить и усилить значение эксперимента Евгения, придать больше веса и стилистической завершенности финалу.