Татьяна Савченко «Мелодии ведьминой души»

27.12.2013 23:38

https://samlib.ru/s/sawchenko_t_a/melodiiwedxminojdushi2kniga.shtml

Сильные стороны: шутка Алексея про петрушку. Закономерность развития событий.

Слабые стороны: основная ошибка, которая мешает в полной мере оценить произведение – это то, что повествование, являющееся, по сути, киносценарием втиснуто в формат романа. Если относиться к прочитанному с поправкой на данную ошибку, то произведение воспринимается уже совсем по-другому, как нечто среднее между «Ван Хельсингом» и «Ночным дозором».

Неудачная перенасыщенность текста наименованиями мифических и фантастических существ: здесь есть все – от нефилимов до русалок и от инкубов до амазонок. В данном случает такое «разнообразие» только утяжеляет сюжет и повествование.

Такой персонаж, как домовой Нафаня нуждается в тщательной дорабтке. Во-первых, он с самого начала своего появления в сюжете наводит на мысль о схожести с аналогичным персонажем из мультфильма о приключениях домовенка Кузи; во-вторых, мало влияет на ход развития событий, разве что напоминает своей хозяйке забытые ею заклинания и способствует скорейшему возвращению тел Алексея и Майи (но забывчивость Маий не является необходимой, а включение в сюжет идеи обмена телами между мужчиной и женщиной не является оригинальной: подобные метаморфозы использовалась как в литературе, так и в кинематографе десятки раз); в-третьих, заставляя данный персонаж использовать в своей речи устаревшие слова и выражения, автор, по всей видимости, рассчитывал добавить ему колоритности с учетом его возраста, но это получилось плохо – речи домового скорее вызывают неприятие.

Одна из основных сюжетных линий (развитие отношений между главными героями) получилась предсказуемой. С первых же строк, описывающих их встречу, стало ясно, что к концу произведения они будут вместе, причем непременно под звуки свадебных фанфар. На этом фоне «ломание» Лекса выглядит неестественным и деланным, как у недалекой кокетливой девицы, что, в свою очередь, идет вразрез с характером, данным этому персонажу автором.

Способ, при помощи которого Майе удалось одолеть ведьму, выглядит слишком уж простым, как для серьезности и масштабности происходящих событий, так и для уровня колдовства, которым владела Татьяна – могущественная ведьма погибла как неразумная малоопытная девчонка.

Слишком частое упоминание в тексте описаний еды - автор считает необходимым обязательно упомянуть что ели главные герои, чем это пахло и в какой обстановке происходило. К той же ошибке можно причислить постоянные описания, касающиеся внешнего вида Майи: одежда, косметика и т.д.

Наставления о способах соблазнения мужчин, которые дает Лекс Майе, выглядят как банальные советы из статей схожей тематики какого-нибудь журнала «Между нами женщинами». Не может взрослый мужчина, да еще с тем характером, какой приписывает ему автор, давать подобные рекомендации. Скорее похоже на советы бывалой бандерши молоденькой провинциалке, только-только ступившей на стезю обмена сексуальных услуг на материальные блага.

 «Волковы» и «Рыжелисовы» - слишком явная, а потому неудачная попытка выразить некоторые способности, присущие членам данных семейств через их фамилии. Повторяется та же ошибка, что и с описанием развития отношений между Майей и Алексеем – автор сводит на нет некоторую недосказанность, которая могла бы послужить украшением данному произведению, дать читателю возможность насладиться непредсказуемостью хода развития событий.

Увы, но настойчивое желание автора придать повествованию определенную атмосферность за счет вклинивания в текст строк из песен не способствуют желаемому результату – без данных ухищрений ни повествование, ни сюжет ничего не теряют, следовательно, необходимости в подобных украшениях нет. Данный прием сработал бы только при условии, что абсолютное большинство читателей сможет воспроизвести именно музыкальную составляющую всех тех песен, на которые ссылается автор, а это маловероятно.

Для произведения данной тематики стиль слишком шаблонный, напоминающий лоточные дамские романы, где вся интрига вертится вокруг любовных перипетий. Если автор берется за написания произведения, в котором присутствуют не одни только ахи, вздохи, поцелуи и мечты о вечной любви, то необходимо сообщить тесту больше остроты и отчетливости, а там, где главную роль играет Лекс, даже жесткости.

Рекомендации: перевести произведение в формат сценария, либо максимально приблизить к нему повествование – не «Он пошел…», «Она накрасила…», а «Он идет…», «Она красит…» (сравните: «У дверей квартиры Майя прислушалась, надеясь уловить громогласный храп отца, но, к сожалению, в комнате стояла поразительная тишина. Это могло означать что угодно, в том числе и то, что он ждет возвращения старшей дочери с зажатым в кулаке ремнем. Простояв еще пару минут, она решилась открыть дверь и сразу же столкнулась с пристальным взглядом пьяного родителя. Мужчина  сидел  на полу, привалившись спиной к арочному проему кухни.» и «У дверей квартиры Майя прислушивается, надеясь уловить громогласный храп отца, но в комнате стоит поразительная тишина. Это может означать что угодно, в том числе и то, что он ждет возвращения старшей дочери с зажатым в кулаке ремнем. Простояв еще пару минут, она решается открыть дверь и сразу же сталкивается с пристальным взглядом пьяного родителя. Мужчина  сидит  на полу, привалившись спиной к арочному проему кухни.»); сократить описания природы, еды, внешнего вида персонажей. Исправить недочеты.