Светлана Донченко «Бабушкин дневник или тайна двух шкатулок»
https://www.proza.ru/2013/08/02/1695
Сильные стороны: Очень меткое определение - «сладкий сухарик».
Слабые стороны: Сериально. В памяти сразу всплывает излюбленный сюжет мексиканско-бразильско-аргентинских многосерийных теленовелл, с семейной драмой и обязательной счастливой развязкой, когда все-таки выясняется, что возлюбленные не кровные родственники и могут благополучно вступить в законный брак. Молодость наших бабушек приходилась примерно на пятидесятые-шестидесятые годы прошлого столетия и дневник мог бы стать интереснейшей частицей той эпохи, если бы записи в нем (которые вела бабушка главной героини) не были написаны точно тем же языком, что и само произведение. Сам дневник часто труден для восприятия – не всегда можно угадать, сколько лет девочке в том или ином к нему обращении. То ей тринадцать, то она уже восьмилетку заканчивает. Возможно, стоит обозначит записи датами.
В первых двух абзацах Галя производит впечатление двенадцатилетней девочки, а не студентки («девчонка», «силенки», «Галинка»).
Найдя дневник на чердаке, Галя тут же, в следующем предложении усаживается в кресло, чтобы его прочесть, как будто кресло стоит рядом, на том же чердаке.
Внезапное пристрастие Сергея к алкоголю выглядит неубедительно. Чтобы променять любимую жену, ждущую от него ребенка и так оберегаемое им семейное счастье на «зеленого змия» необходимы очень веские основания, но в тексте их нет. А ведь именно пьянство Сергея является причиной семейной трагедии, которой посвящено данное произведение – разрыв в отношениях двух любящих людей, последствия которого сказываются даже на внуках.
«Забирать из роддома нас с Васенькой пришли оба: Серёжа трезвый, красивый с букетом ромашек и Дима с цветами, тортом, шарами...» Что было дальше, бабушка почему-то не написала, что очень странно, ведь ситуация драматичнейшая.
«Я пнула мяч носком своей туфельки...» Учитывая, что речь идет о взрослой женщине, то фраза звучит грубовато, а сочетание слов «пнула» и «туфельки» нелепо.
Само повествование, дневниковые записи бабушки, письма Сергея, диалоги между Галиной и Николаем совершенно не различимы между собой по стилю, хотя принадлежат абсолютно разным людям и разным эпохам.
Трудовая деятельность Сергея, описанная в основной части (резьба по дереву, строительство, служба в армии на Севере) как-то совершенно не вяжется с его преподавательством в университете в последние годы жизни. Возможно, необходимо больше внимания уделить тому, что он учился на юрфаке, иначе получение им должности преподавателя в университете выглядит неправдоподобным.
Финальная сцена как будто позаимствована из приторных романчиков карманного формата, где любят писать про любовь и свадьбы:
«Когда Николай, с подносом в руках вошёл в комнату, по щекам Галинки катились крупные слёзы.
" Боже мой, любимая, что случилось? Ты пожалела, что приехала сюда? Я тебя обидел?"
"Нет, но что ты, любимый? Просто я люблю тебя очень! Я хочу быть твоей женой! Навсегда!
И ещё, ты должен узнать тайну двух шкатулок. Но это позже, позже..".- Прошептала Галинка , сливаясь в поцелуе с любимым в единое целое.»
Рекомендации: Переделать необходимо многое. Поработать с языком: женщина должна писать иначе, чем мужчина, двенадцатилетняя девочка иначе, чем двадцатилетняя девушка, записи полувековой давности должны отличаться от стиля повествования наших дней. Хороший повод, чтобы перечесть литературу тех лет или пересмотреть старые советские фильмы. Произведение только выиграет, если вы добавите в дневниковые записи бабушки не только ее душевные переживания, но и эпизоды, характеризующие ту эпоху (Back in USSR, как пели Beatles). Сюжет, где двое влюбленных, волей судьбы, оказываются братом и сестрой, а потом, ко всеобщей радости, не оказываются ими, мягко говоря, не нов. Стоит задуматься над другими причинами, по которым читатель мог бы оставаться под впечатлением от тайны двух шкатулок.