Славинский А.А. «Эра Водолея»
Сильные стороны: идея совместить ветхозаветный Ковчег с мифической Атлантидой удалась автору на все сто процентов, а идея разместить его в космосе и сделать обителью богов на все двести. У неискушенного в жанре фантастики читателя интерес к роману будет возрастать от страницы к странице. Тема, как объект, освещается в романе с разных ракурсов, что позволяет любому желающему сравнить свои собственные наблюдения с наблюдениями главных героев. К тому же, можно потягаться с автором в размышлениях на тему мироздания: велика ли вероятность того, что боги, это вовсе не бесплотная первоначальная энергия, давшая толчок к созданию вселенной, а раса разумных существ, стоящих в своем развитии намного выше людей, и потому являющаяся непостижимой в своем существовании для человеческого разума? И так ли уж любят создатели свои создания, как принято считать? Чтобы читатель не заплутал в высоких материях, в произведении существуют любовная и детективная линии, заставляющие почувствовать под ногами земную твердь и шагать по ней до самого конца, который, конечно же, будет счастливым.
Слабые стороны: основной недостаток произведения - язык. Два центральных персонажа, Ник и Анна, являются взрослыми людьми, совершают взрослые поступки и попадают в серьезные ситуации, часто - с риском для жизни, но при этом они описывают все происходящее словно дети младшего школьного возраста. Кроме того, постоянно мысленно ведут диалоги сами с собой, большая часть которых не придает ни им, ни произведению в целом, ни серьезности, ни глубины, ни веса. Богини в образе простых смертных грешат второсортными оборотами речи. Люди постоянно выражаются так, словно сами не верят в то, что они настоящие, а просто дают возможность автору не усложнять себе задачу и направлять свой писательский пыл в самое удобное для него русло.
Повествование отягощено многочисленными подробностями, словно усеянный галькой пляж – как ни пытайся разместиться на нем с комфортом для принятия солнечных ванн, всякий раз какой-нибудь камешек будет впиваться в бок, мешая наслаждаться ультрафиолетом. Особенно сильно бросаются в глаза подробности, касающиеся внешнего вида практически любого действующего лица, включая его одежду, макияж, цвет волос и т.д.: «Лишь сейчас, вернувшись из мира грёз, я окинула девушку взглядом. Брюнетка примерно моих лет. Симпатичная, открытая и жизнерадостная. С такими людьми приятно находиться в компании. На ней клетчатые голубые джинсы и блузка с коротким рукавом в серо-белую полоску. Из косметики помада и тени.»; «Высокие стройные девушки лет двадцати пяти в синих юбках и голубых блузах смотрятся настоящими красавицами. Будто сошли с постера». К тому же, автор считает уместным говорить о деталях туалета даже в самые напряженные и трагические моменты повествования.: «Несчастная осталась в белом кружевном лифчике и бежевых трусиках стрингах.»; «— Что делают эти выродки? — допытывается маленькая женщина в лимонном костюме, зажатая между высокими мужчинами. Стоящий рядом в чёрно-белой рубашке Валентин негодующим шёпотом рассказывает подробности разворачивающихся событий.»
В романе неоправданно большое количество персонажей, их имен, фамилий и прозвищ. В объемных произведениях второстепенным лицам не всегда нужно давать имена – читатель будет в них путаться. Лучше использовать названия профессий или общественно-социальные статусы: инструктор, уборщик, повар, сосед, напарник, сопровождающий и т.д. Дюжина богов выглядит несметным полчищем только от того, что имя каждого из них автор старается продублировать в соответствии с шумерской, египетской, греческой, древне-славянской и другими мифологиями.
По поведению и образу мыслей Ника Уралова, по деталям, которые он замечает, особенно в женщинах, складывается впечатление, что он все время находится в состоянии полового возбуждения, таком сильном, что вывести его из этого состояния оказалось под силу только вооруженному нападению марсиан.
Финальная битва за ковчег выглядит кровавой бойней, где больше всего от захватчиков достается женщинам. И захватчикам - от женщин, поскольку именно эти моменты описаны наиболее подробно.
На протяжении всего повествования неотвязчивой мыслью крутится вопрос – на каком языке они там все говорят? Люди, боги… Время от времени в тексте всплывают русский и древнерусский, но ведь боги шумерские, а люди съехались на Ковчег со всех концов света (судя по именам и фамилиям). Они время от времени переходят на английский и эсперанто?
Авторский замысел и его осуществление как будто играют друг с другом в салки – то догоняют один другого, то разбегаются. Одна интрига поглощает другую, затем мутирует в третью, затем в ней зарождается четвертая, откуда-то сбоку вырисовывается пятая и так далее, до бесконечности и ряби в глазах. Создается впечатление, что основная сюжетная линия складывалась по мере написания, и автору трудно было все продумать и предусмотреть заранее, потому что он и сам весьма смутно представлял, что ожидает его героев за следующим поворотом, но, на всякий случай, снабдил их приличным багажом причин, если вдруг появится в сюжете место для подходящих следствий. Довольно распространенная ошибка, особенно, когда вдохновение осеняет писателя настолько, что сам процесс создания произведения становится важнее результата. В этом нет ничего катастрофического – всего лишь нужно отнестись к написанному, как к черновику, повыше закатать рукава и исправить недостатки.
Эпилог похож на приятный штиль после разрушительной бури, но он весь выдержан в пространно-философских рассуждениях все на те же темы, которые уже не раз обмозговывались и Ником, и Анной. Подобные рассуждения всегда дают больше вопросов, чем ответов, поэтому здесь важно чувство меры – не стоит тащить читателя за руку к вороху правильных умозаключений, пусть он сам к ним придет.
Смысловые, стилистические и языковые недостатки текста:
«Творец смерти позволил себе расслабиться. Уже скоро. Да и убивать не впервой. Устранять неугодных — моя работа. И вот снова востребован. Говорят, ремесло проституток самое древнее. Но люди ошибаются. Каждый знает библейскую притчу, как Авель погиб от руки Каина. И где там путаны?» - профессия творца смерти похожа на профессию киллера или чистильщика, а Каин убил Авеля из зависти.
«Откинувшись на спинку кресла, я отрешённо пялюсь на входящих девушек. Почему отрешённо? Ну, во-первых, меня оторвали от работы, и я ещё не влился в новую реальность. А, во-вторых, здесь есть на что посмотреть, чем и занимаюсь. Будто сидишь в зрительном зале и созерцаешь дефилирующих по подиуму моделей. Класс!»; «Но сегодня мне выпала неприятная обязанность — провести беседу с девушками. Почему неприятная?» - Схожие по конструкции предложения находятся в тексте рядом, поэтому последнее выглядят повтором.
«у нас есть собственные неотложные дела, не терпящие отлагательства.» - тавтология.
«Вот так и закончился первый день на шаттле.» - Шаттлы вывели из эксплуатации в 2011 г. С трудом верится, что в будущем они снова будут задействованы. Было бы лучше ввести в повествование какое-нибудь другое название для космических летательных аппаратов, пусть даже оно будет выдуманным.
«Утро второго дня полёта застало меня в крохотном отсеке, где с трудом разместилось бы два человека. Зато индивидуальном. Стены обтянуты жёлтой тканью. Вот зачем в анкете спрашивали о любимом цвете.»; «Каюта отличается от моей лишь цветовым оформлением — спинка дивана и пол красно-розовые. А у меня нежно зелёные.» - Цвет интерьера в каюте Анны изменился с желтого на зеленый.
«коричневые глаза» - правильно «карие глаза».
«Но я боялась думать о любви — в моём представлении чем-то прекрасном и возвышенном. А из-за жизненных неудач, казавшимся сказочным артефактом.» - неуклюжее построение предложений, неудачное сравнение любви с артефактом, неудачное сочетание понятий «сказочный» и «артефакт».
«— А что? — новый задорный голос. — Высокий, стройный, мускулистый. Проницательные карие глаза, волевой подбородок, густые чёрные волосы. Да ещё в форме. Наш лейтенант настоящий мужик. С таким можно и позволить себе разного….
— Вот увидите, коп нас тут поместил, чтобы…. Ну, сами понимаете, — ещё один возбуждённый голос.
Неужели женщины думают лишь о сексе?
— Я заметила, в обслуживающем персонале одни мужики, — та же задорная красавица. — Вот и бесятся от скуки. Кому сказать — посажена в камеру за то, что отстала от экскурсионной группы. Да где видано, чтобы за такое приводили в участок? Вот погодите, лейтенант теперь каждый день будет нас по одной трахать. А не дашь, то проторчишь тут до следующего года.
— А что, такому можно и дать. Высокий, мускулистый, симпатичный. А ты не дала бы, скажешь? — весёлый женский смех.» - разговор богинь больше похож на разговор непотребных женщин. Для чего им это?
«И вот мне позвонили, и предложили тур на следующий же день, а не ждать ещё целую неделю.» - ошибочное построение предложения.
«Однажды случился пасмурный день. С подругой Катей я бродила по улицам Питера. К нам стали приставать ребята, и мы решили спрятаться. А поскольку мужчины оказались назойливы, пришлось нырять в первое же попавшееся заведение. Короче, мы вошли в кафе и увидели знакомого Кати — Марка. Такой симпатичный, и холостой. Он и предложил нам развлечься. Поиграть.» - Двусмысленное сочетание понятий «холостой», «развлечься», «поиграть».
«— А почему ты раньше не полетела? — спросила Элен. — Ведь экскурсии проводятся четыре года.
— Несколько лет я откладывала деньги. Стоимость космического тура для зарплаты преподавателя начальных классов — большая сумма. Но у меня есть мечта. Ведь нужно же к чему-то стремиться. Иначе ради чего жить?
— Я бы так не смогла, — призналась Элен. — Я живу эмоциями.
— И вот заветная мечта в стадии исполнения, — воодушевлённо продолжила я. — Заключив договор с корпорацией «Древний ковчег», я не могла заснуть целую ночь. Меня переполняли эмоции, и ни с чем несравнимое ощущение исполняющегося желания. Вот что самое интересное в жизни.» - Исходя из данного разговора, живет эмоциями Анна, а не Элен. Описанные в романе последующие события это только подтверждают.
«Из дежурки у шлюза потерялся солдат — рядовой Курт. Ганса начали искать, поскольку не выходил на связь.» - лучше сразу указать, что потерялся рядовой Ганс Курт, иначе получается, что потерялся Курт, а ищут какого-то Ганса.
«— Что? Не спится? — сочувственно поинтересовался Майки — колоритный африканец. Впрочем, у него преобладает белая кровь, дающая коже приятный светло-коричневый оттенок.» - термин «белая кровь», иначе «белокровие» означает лейкемию (рак крови).
«— Анна, со стороны виднее, кому благоволит мужчина. А женское сердце чувствует — мила ты ему или нет.» - фраза как будто вырвана из старинного дамского романа позапрошлого столетия. Неуместно выглядит в современном произведении жанра фантастики.
«Конструкция тут настолько продумана, что шаттл получил на конкурсе высшую награду, как самый безопасный вид транспорта. И на тебе.» - Смысл сказанного искажается, потому что в последнем предложении не хватает запятой или тире после частицы «и».
«Корабль взорвали — либо, желая скрыть отсутствие тела Новака, либо, чтобы бессмертный не ожил.» - неверное использование терминологии: как может ожить тот, кто является бессмертным, если, исходя из самого понятия «бессмертие», он не способен умереть?
«Раньше я чувствовал себя хозяином Атлантиды, а сейчас превратился в мышку, испуганно метущуюся под взглядом не оголодавшего кота.» - возможно, частица «не» лишняя.
«В Москве на улице Якиманской найти дом номер 2. Квартира 23. Откроет женщина. Рассказать, что видела на ковчеге.» - Борис попросил Анну передать сообщение в случае своей гибели. Почему Анна этого не сделала, если считала, что Борис погиб?
«Я сжалась, и затем выстрелила ногами.» - неуместное словосочетание, возможно – «резко распрямила ноги».
«— Нет, — выдохнула я. И меня поглотила волна паники. — Как я могла убить человека? И кто я теперь?» - нормальный человек, в котором сработал инстинкт самосохранения.
«Странно, Корсак гладит меня так же, как и мама. Но едва вспомнила о ней, брызнули слёзы. Ты ещё не знаешь, что родила убийцу. Вот как я отплатила тебе за доброту. Ты не переживёшь такого позора. Женщина даёт жизнь, а я отняла.» - слишком преувеличенно, поэтому выглядит неестественно.
«мальчик Ники» - когда богиня в первый раз обращается подобным образом к Уралову, это выглядит оригинально, а затем начинает набивать оскомину.
«Мне требуется настоящая история, а не предположения классических учёных о древнем мире.» - неуместное словосочетание «классические ученые».
«Папа. Папочка. Ну, как же так? Почему это произошло со мной? Почему ты оставил меня и маму?» - слова маленького мальчика, а не взрослого мужчины.
«За пару дней мы привыкли к неуклюжести Валенти.» - для чего вообще необходимо снабжать Валенти неуклюжестью? Что от этого выигрывает персонаж, сюжет, повествование?
«Разговор вёлся на древнерусском языке.» - лучше всего сразу, с самого начала определится на каком языке будут разговаривать герои произведения, от людей до богов, и дать читателю убедительное объяснение этому.
«сочные булочки» - сочным может быть только сокосодержащий продукт, например: фрукты, ягоды. Хлебобулочные изделия сок не содержат. Это неудачное словосочетание для определения женской груди. Тем более, что определением «булочки» давно уже принято обозначать совсем иную часть женского тела.
«Как вы слышали, Папа Римский издал буллу о язычниках. И сейчас на земном шаре начали происходить кровавые погромы. Католики ополчились против остального мира. Иудеи, мусульмане, буддисты и многие другие приверженцы иных религий подвергаются гонению. Но больше всего достаётся христианам.»; «Россия христианская, а Европа католическая.» - католики тоже являются христианами. (Основные направления христианства – католицизм, протестантизм, православие).
«Но, к счастью, конфликт исчерпался.» - неверное словосочетание. Возможно – «конфликт был исчерпан», «конфликт себя исчерпал».
«Ташмету обросла роскошным чёрным платьем» - обрасти можно волосами, шерстью, бородавками и т.д. По отношению к платью лучше использовать термин «возникло», «появилось», «сотворилось».
Рекомендации: переписать произведение более зрелым языком, сократить количество персонажей (или их имен), сделать упор в сюжете только на нескольких главных героев, уделить больше внимания их характерам и отличительным особенностям, меньше – их одежде, рациону питания и распорядку дня. Убрать сахарный сироп и девичьи угрызения совести из дневника Анны. Остудить эротический пыл Ника. Дать читателю только факты, изложить их убедительно, ярко, неоспоримо. Все, что не влияет на развитие сюжета, все, что не придает персонажам характерности, а повествованию красочности, следует убрать, т.к. детали и излишки – это совершенно разные вещи, нужно научиться их различать. Нет необходимости сваливать теневое правительство, мировые заговоры, древних богов, современные технологии и т.д. в одну кучу, нужно аккуратно расставить это от начала произведения и до конца так, чтобы читателю захотелось повторить свое путешествие к Атлантиде, в надежде, что эра Водолея, несмотря на трудности в переломных моментах, действительно даст человечеству прогресс и процветание.