Людмила Ханыкова «Река времени»

09.10.2013 17:17

https://www.proza.ru/2013/01/15/1061

Сильные стороны: лучше всего автору удались рассуждения на темы, касающиеся общей поведенческой природы человека, его духовности и психологии, подробное объяснение различных жизненных ситуаций: нежелание что-либо менять, свойственное большинству людей из-за страха перед новым; необходимость дружбы, как элемента воспитания; непосредственное участие в развитии и воспитании ребенка всеми членами семьи; разница мышления мужчины и женщины; неслучайный приход в этот мир каждого человека; вариативность жизни; размышления на тему времени, самосовершенствования,  счастья,  любви,  искусства, отношения человека к природе и своему ближнему.

Поднимается рад очень актуальных в наше время вопросов, касающихся семейной этики и взаимоотношений супругов. «Как жаль, что эти знания пришли ко мне так поздно! Если бы они были со мной, когда я оканчивала школу, когда начинала строить свою семью... Да, тогда мне удалось бы избежать многих ошибок: и в отношениях с мужем, и в воспитании дочери. А если бы все участники этой маленькой семейной пьесы с самого начала обладали этими знаниями? Наверное, мы жили бы, припеваючи!»

Все вышеперечисленное изложено автором достаточно четко: простым, доступным, убедительным языком, не отягощенным сложными формулировками и узкоспециальными терминами.

Слабые стороны: художественная часть произведения, представляющая из себя описания жизни главной героини в современном мире, а также ее путешествий по другим эпохам и параллельным мирам выглядит ватной, аморфной, очень неясной, со множеством нестыковок и упущений.

Особенно сильно этим грешит начало повествования. Если в произведении задействован термин «необъяснимого», то нужно либо просто поставить читателя перед фактом безо всяких объяснений, либо объяснить это «необъяснимое» так, чтобы он понял о чем идет речь, т.к. под данным термином можно подразумевать все, что угодно:

«Но мало-помалу, по мере того, как годы прибавляли мне жизненного опыта, я стала замечать, что кроме поверхностного слоя каждодневных событий и обыденных переживаний, существует что-то другое. Это другое просачивалось в мою жизнь столь незаметно, что поначалу я этого совсем не замечала. Потом, заметив, постаралась отмахнуться, выкинуть из головы. Уж слишком это не совпадало с нашими обычными представлениями. Вскоре появился интерес, желание понять, что же это такое? Возникло ощущение, что помимо нашей привычной жизни, существует еще что-то, словно какой-то параллельный фантастический мир, или некая другая реальность. Это было и страшно, и заманчиво...» - слишком расплывчатые объяснения.

«Тогда я начала знакомиться с различными учениями (какими учениям? Религиозными, философскими, эзотерическими?). Но сначала  надо было достать нужные книги (по какой тематике?). Это сейчас у нас издается всё, что угодно. В мое время все эти «поиски» были запрещены (О каком времени идет речь? Кем и почему были запрещены эти «поиски»? Если человек, читающий эти строки, родился позднее 1991 года, он может и не понять, что имеет ввиду автор)».

Все повествование ведется от лица Елены, с которой автор случайно познакомился, и большая часть текста представляет собой рассказ о ее семейной жизни и ментальных приключениях от первого лица, а автор выступает лишь в качестве слушателя. Для чего тогда вообще нужен этот автор-слушатель, если никакой роли в сюжете он не играет, а иногда эта двойственность персонажа, от лица которого ведется повествование, просто сбивает с толку, например, на стыке второй и третьей глав.

Пифагор, которого автор облекает то в образ идальго, то в образ тамплиера, то неудачливого художника, живущего за счет женской благосклонности, то грибника, то пенсионера, выглядит более или менее сносно для первых двух и смехотворно для трех последних.  

Если автор, в противовес богатому духовному миру Елены решил продемонстрировать ее обычную жизнь в качестве домашней хозяйки, супруги и матери (приводя все это как пример жизни большинства женщин), то ему определенно удалось только то, что жизнь главной героини, как домохозяйки, супруги и матери, действительно выглядит очень скучно и натянуто – с постоянным упоминанием дачи, приготовлением обедов и ужинов, взросления дочери, посиделок с подругой, описаний погоды за окном.

Основные персонажи произведения выглядят как фигурки, которых автор использует, чтобы смоделировать ту или иную ситуацию и продемонстрировать ее читателю. Воспринимать их как живых людей (что для художественного произведения является необходимым) никак не удается – они не вызывают эмоций.

Перемещение героини во времени и пространстве в результате потери сознания, при помощи медитации или в состоянии сна описаны очень неубедительно и выглядят именно как выдумка автора, а не как реальные факты, которые могли бы в действительности происходить с человеком.

Встречи в Долине Старцев напоминают семинар по психологии. Упоминание Гора (спрятавшегося за газеткой) о существование темных сил не получает дальнейшего развития в тексте, поэтому выглядит очень несерьезно – если автор не смог дать ход  данной сюжетной линии, лучше вообще об этом не упоминать.

В эпизоде, где главные персонажи планируют отдых в Греции, часто используется термин «Древняя Греция». Понятно, что под «Древней Грецией» автор подразумевает исторические места и достопримечательности, вроде руин Акрополя, но впечатление такое, что персонажи произведения собираются в путешествие на машине времени.

« – Я совсем недавно читал одну любопытную книгу о древней Греции, ее мыслителях. ..Муж машинально взял с блюда румяную ватрушку и так же машинально откусил. Мысли его где-то витали... Кто знает, может быть, он уже беседовал со своими греческими мудрецами?» - беседа, пусть и мысленная, с людьми, которых давно не существует, выглядит несуразно даже в переносном значении.

Сцены с перемещением главной героини в другой временной промежуток недоработаны: то она в своем теле, но другой одежде (Древняя Греция); то в своем теле и в своей одежде, и ей необходимо переодеться (средневековая Франция). Из одной своей прошлой жизни (Испания), она, при возвращении, умудряется принести на себе загар «Пришлось сказать, что я заснула на солнце и слегка перегрелась. Это как нельзя лучше объясняло мой испанский загар, а красноту мне самым естественным образом добавило мое лежание на солнце в шезлонге.» - почему из всех внешних признаков удалось перенести «оттуда»только загар? Почему родственников не удивило, что главная героиня смогла так сильно загореть за несколько часов?

В Долину Старцев Елена переносится во сне, но: «…утром я обнаружила рядом с постелью свой рюкзачок, в котором я хранила свои записи, привезенные из Долины Старцев, и незаметно задвинула его ногой под кресло.» - каким образом может материализоваться то, что человек делал во сне?

 Одно из самых распространенных упущений для авторов, включающих в свое повествование сюжетные повороты в виде путешествия по разным странам и эпохам – языковой барьер. О том, что главная героиня пытается освоить древнегреческий, необходимо упоминать сразу, а не после зачисления в Школу Муз. Кроме того, с трудом верится, что человек за год способен освоить чуждый для него язык настолько, чтобы замечать подобные тонкости:  «Пифагор и его ученики прибегали к загадочным для меня способам выражения, за которыми скрывали истинный смысл своих диалогов и сочинений. Я уверена, неподготовленный человек не смог бы ничего понять, даже если бы ему в голову пришла мысль заглянуть в какой-нибудь трактат».

На каком языке главная героиня общается с Гором (тем же Пифагором) – на русском или на древнегреческом? Почему, при перемещении в Древнюю Грецию ей пришлось учить язык, а при перемещении в Испанию – нет? На каком языке проходит общение в Долине Старцев? «Так началась моя жизнь в Долине Старцев. Вечером меня познакомили с теми, кто «приехал» сюда, и с самими жителями Долины. Они были из разных стран и разных измерений. Причем «измерение» предполагало и разное историческое время. Я до сих пор не пойму, как они ухитрялись понимать то, что им давалось на общих встречах. В основном же каждый получал знания индивидуально, что намного облегчало восприятие.»  - то есть на каждого обучаемого приходился персональный наставник, который говорил на его родном языке?

Временной промежуток, который главная героиня провела в  Древней Греции по продолжительности остается невыясненным: по тексту упоминаются три-четыре года, а затем «Столько лет я мечтала, верила и не верила, что когда-нибудь снова увижу свой мир, свою семью. (Господи, сколько же им теперь лет? Живы ли они?)» - так какое количество лет прожила главная героиня в Древней Греции? И почему она считает, что, в силу возраста, ее родные должны были уже умереть от старости, хотя сама она жива?

«В эти страшные дни преследования, мы с Феано и ее детьми затерялись в толпе. Я не знала, куда они направились.» - несоответствие между «мы» подразумевающее, что они были вместе и одновременно с этим «они», указывающее, что вместе они не были.

 «Хорошо еще, что соседи приютили меня. От них же я потом узнала, что Пифагор оставил все свои манускрипты своей дочери Дамо, взяв с нее обещание ни за что не отдавать их в посторонние руки. Несмотря на бедность, Дамо выполнила обещание, данное отцу, хотя за эти рукописи многие предлагали большие деньги. Хорошую дочь вырастил Пифагор и Феано!» - как об этом стало известно главной героине, если она уже вернулась в свое время?

Неубедительность в перемещении временных ответвлений при помощи «точки» - слишком уж легко и просто удается главной героине путешествовать подобным образом, словно она нажимает кнопки в лифте, перемещаясь с этажа на этаж.

«Беседа, которую провел по моей заявке Гор, называлась «Любовь вчера, сегодня, завтра» и затрагивала вопросы, связанные с изменением этого понятия в разные исторические периоды.» - название темы выглядит очень смешно, учитывая декорации происходящего и степень духовного развития присутствующих.

«Слишком сильное впечатление произвело на нас время, проведенное в такой  необычной обстановке среди людей, чей опыт превышал всё вообразимое. Они щедро делились им с нами» - опять слишком общие, туманные описания. Какой опыт? В чем конкретно он выражался?

«Даже дон Висенте несколько смягчился, ему понравилось беседовать с молодым человеком после обеда на разные политические или философские темы, к тому же, Хуан-Карлос оказался еще искусным и тонким собеседником.» - о том, что Хуан-Карлос искусный собеседник, и так подразумевается в первой части предложения, иначе дону Винсенте не нравилось бы с ним беседовать.

 « – Сеньорита! Ждите сюрприза! Хуан-Карлос в беседке, там, у кустов жасмина, пишет стихи. Не иначе, как собирается Вам их прочитать... – А когда же он собирается мне их преподнести?  – Не знаю, сеньорита, по-моему, он разучивает их наизусть.» - персонаж разучивает наизусть стихи собственного сочинения?

«Они направились в женский монастырь близ Мендосы: девушка хотела, пусть за стенами монастыря, но быть ближе к своему далекому возлюбленному» -каким образом заключение в монастырь приближало ее к возлюбленному, тоже принявшему постриг? Если имеется ввиду сближение на духовном уровне, объединенное любовью к Богу, то необходимо это указать.

«Когда умерла старая аббатиса, единственная, кто, может быть, догадывалась о том, что терзает ее тихую, болезненную монахиню, которая не чуралась никакого послушания и ночи напролет простаивала в молитве, этот пост был предложен сестре Долорес (такое имя получила после пострижения Люс-Анита). Епископ утвердил ее кандидатуру.» - в те времена назначить аббатисой никому не известную, молодую монахиню (учитывая упоминание в тексте сокрытия имени монахини и отсутствие в тексте количества лет, проведенных ею в монастыре) равносильно назначению в наши дни молоденькой учительницы на пост директора школы.

 «В рамках вашей традиции, лучше всего обратиться к богу с искренней просьбой о прощении этого человека, ибо только ему дано реальное право нас прощать.» - смысловое несоответствие между двумя частями предложения: упомянув «в рамках вашей традиции», Гор низводит Бога до простого традиционного атрибута, вроде блинов на Масленицу, но затем снова возносит его до небес «ибо только ему дано реальное право нас прощать».

«Мы с Николаем открыли в себе целый мир еще неизведанных чувств, невысказанных мыслей, которыми сейчас с радостью делились друг с другом и только удивлялись, почему же мы раньше не догадались, что нам может быть так интересно общаться и находить всё новые грани соприкосновения.» - опять туманные общие фразы. Какими конкретно способами им удалось достичь этой гармонии?

Заключительная часть произведения написана языком поздравительной открытки, что делает банальный «happy end» еще более приторным.

Следует помнить, что тематика питания в художественной литературе (если только она не является необходимым для сюжета) никогда не красит текст:

«Чтобы как-то разрядить свое недовольство, я пригласила всех к столу: было самое время перекусить и попить чайку. Хорошо еще, что я с утра напекла ватрушек и всяких кренделечков, словно чувствовала, что к нам обязательно кто-нибудь заглянет на огонек.»

«Кофе с сэндвичем, которые мы перехватили в каком-то супермаркете надолго не хватило.»

«Ну, ладно, если уж так хочется, то, по крайней мере, можно делать это с большим удобством. Я пошла на кухню: с кофейком читать будет еще приятнее.»

«А что у тебя есть вкусненького?»

«побольше кормить ее овощами и фруктами, чтобы повысить сопротивляемость ее организма.»

«Моя задача была перехватить в какой-то момент Дашу и попытаться дать ей что-нибудь поесть.»

«Летом мои домашние почему-то всегда уверяли, что им ничего не нужно, зато зимой эти банки-склянки с дарами сада и огорода исчезали с завидной быстротой.»

«она мне надавала кучу рецептов по приготовлению домашних солений и всяческой другой вкуснятины, которую мы пробовали у них дома.»

 «Как всегда, мы отправились на кухню, поближе к кофейнику и холодильнику, где обычно находили что-нибудь вкусненькое для задушевного разговора.»

 

Языковые и стилистические недостатки текста:

Потрясающей мощи были люди.

в каких-то заковыристых клубах.

Мы молча поздоровались.

И вдруг передо мной, словно из небытия, выплыли такие до боли знакомые глаза Пифагора. Лица не было. Были одни глаза…

- Ужин и так готов. Впрочем, его можно разбавить и чем-нибудь вкусненьким.

Но все-таки мне показалось негуманным оставлять ее одну, наедине с ее проблемами.

Девушки, переговариваясь, направились к дому, где их ждала неожиданность...

Мать молча плакала

Я не стала с ней спорить, тем более, что была полностью согласна.

Рекомендации: художественную часть текста необходимо переписать и доработать, т.к. ее недостатки  мешают добраться до сильных сторон произведения. Но даже при качественном художественном раскрытии замысла автора, публицистическая часть произведения все равно будет выглядеть обособленно и оторвано от художественной в силу изначальной разности жанров, которые не позволят выглядеть тексту как единое целое. Данное произведение может послужить отличным материалом для написания статей на темы, которые были указаны как сильные стороны, т.к. у автора есть все способности к публицистике, он «чувствует тему», способен осветить ее таким образом, что читателю будет понятно, о чем идет речь, даже если раньше он никогда не сталкивался с размышлениями по данным вопросам.